"مقابل أقل من" - Translation from Arabic to French

    • contre moins de
        
    • contre moins d'
        
    Les femmes font environ 66 % du travail dans le monde contre moins de 5 % de son revenu. UN كما تقوم النساء بحوالي 66 في المائة من العمل في العالم مقابل أقل من 5 في المائة من الدخل العالمي.
    En l'an 2015, près de 56 % de la population mondiale devrait vivre en zone urbaine, contre moins de 45 % en 1994. UN فبحلول عام ٢٠١٥ ينتظر أن يعيش ما يقرب من ٥٦ في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، في مقابل أقل من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    En l'an 2015, près de 56 % de la population mondiale devrait vivre en zone urbaine, contre moins de 45 % en 1994. UN فبحلول عام ٢٠١٥ ينتظر أن يعيش ما يقرب من ٥٦ في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية، في مقابل أقل من ٤٥ في المائة في عام ١٩٩٤.
    En 2009, 2 cadres sur 5 sont des femmes contre moins d'1 sur 5 en 1989. UN وفي عام 2009 كان 2 من القياديين من كل 5 من النساء، في مقابل أقل من 1 من كل 5 في عام 1989.
    La composition des entrées de capitaux a changé depuis le début des années 90 et l'investissement étranger direct (IED) représente aujourd'hui près des deux tiers du total, contre moins d'un cinquième en 1994. UN وطرأ منذ مطلع التسعينات تحول على تكوين التدفقات الرأسمالية الوافدة، إذ باتت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تشكل اﻵن قرابة ثلثي المجموع، مقابل أقل من الخمس في عام ٤٩٩١.
    La quasi-totalité de cette hausse aurait lieu dans les pays en développement, où les populations urbaines augmentaient de plus de 3 % par an, contre moins de 1 % dans les régions plus développées. UN وسوف يحدث كل هذا النمو تقريباً في البلدان النامية حيث يتزايد سكان الحضر بأكثر من 3 في المائة سنوياً مقابل أقل من 1 في المائة في المناطق الأكثر تقدماً.
    Dans le cas du Registre des armes classiques, la participation moyenne s'est maintenue aux environs de 115 États au cours des cinq dernières années, contre moins de 100 au cours des années 90. UN ففيما يتعلق بالسجل، ظل مستوى المشاركة في حدود 115دولة في المتوسط خلال الخمس سنوات الماضية، مقابل أقل من 100 خلال التسعينات.
    Pour ce qui est de l'instrument normalisé d'établissement des rapports sur les dépenses militaires, la participation a aussi été constante depuis cinq ans : 75 États ont présenté des communications durant cette période, contre moins de 30 au cours de la période précédente. UN أما بخصوص نظام الإبلاغ عن النفقات العسكرية، فقد وردت التقارير بانتظام مما يناهز 75 دولة خلال الخمس سنوات الماضية، مقابل أقل من 30 دولة خلال السنوات السابقة.
    Par exemple, la Bank Rakyat Indonesia Unit Desas (BRI-UD) avait à la fin de 1996 16,2 millions de comptes d’épargne, contre 7,3 millions en 1990, et gérait 3 milliards de dollars d’épargne contre moins de 26 millions de dollars en 1983. UN وعلى سبيل المثال، في نهاية عام ١٩٩٦، كان لدى مصرف Rakyat بإندونيسيا، ١٦,٢ مليون حساب ادخار ازدادت قيمتها من ٧,٣ ملايين في عام ١٩٩٠، فبلغت ٣ بلايين دولار، مقابل أقل من ٢٦ مليون دولار في عام ١٩٨٣.
    9. En ce qui concernait le commerce international, le tungstène était de plus en plus échangé sous forme de produits intermédiaires dont le volume atteignait 20 000 à 25 000 tonnes, contre moins de 3 300 tonnes pour les minerais et les concentrés. UN ٩- وذكر فيما يتعلق بالتجارة الدولية أن التجارة تزيد في مادة التنغستن في شكل منتجات وسيطة، فتبلغ حاليا ما يتراوح من ٠٠٠ ٠٢ إلى ٠٠٠ ٥٢ طن متري، مقابل أقل من ٠٠٣ ٣ طن متري في الركازات والمركزات.
    Les rapports de pays pour 2011 contenaient des informations détaillées sur plus de 600 subventions, contre moins de 120 en 2010. UN وأفادت التقارير القطرية للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية المقدمة في عام 2011 بتفاصيل تتعلق بما يزيد عن 600 منحة فرعية، مقابل أقل من 120 منحة في عام 2010.
    Cela est du essentiellement à une utilisation beaucoup plus importante du condom (3% contre moins de 1 %) . UN ويعزى ذلك أساسا إلى استعمال الكثير للرفالات (3 في المائة مقابل أقل من 1 في المائة).
    99. D'autres indicateurs montrent que près d'un quart des logements occupés par des Nicaraguayens sont en mauvais état (murs, sol et plafond), contre moins de 10 % de logements insalubres pour les familles costa-riciennes. UN 99- وتبين مؤشرات أخرى أن نحو ربع المساكن التي يقطنها النيكاراغويون توجد في حالة رديئة (الجدران والأرض والسقف)، مقابل أقل من 10 في المائة من المساكن غير اللائقة فيما يتعلق بالأسر الكوستاريكية.
    Le rapport poursuit : < < Il faut en gros cinq hectares d'un écosystème productif pour soutenir la consommation moyenne de biens et de services d'un citoyen des Etats-Unis, contre moins de 0,5 hectare pour soutenir les niveaux de consommation du citoyen moyen des pays en développement. UN ويمضي التقرير فيقول: " يحتاج المواطن العادي في الولايات المتحدة إلى نحو خمسة هكتارات من النظم البيئية المنتجة لتوفير احتياجاته من البضائع والخدمات مقابل أقل من نصف هكتار لدعم مستويات استهلاك المواطن العادي في البلدان النامية.
    On a estimé que la classe capitaliste chilienne avait dépensé pour sa consommation personnelle plus des deux tiers de ses revenus bruts, soit les trois quarts de ses revenus nets - c'est-à-dire après impôt, absorbant plus de 20 % des ressources nationales, contre moins de 8 % au Royaume-Uni : UN وقد قُدﱢر أن الطبقة الرأسمالية في شيلي كانت تنفق على الاستهلاك الشخصي أكثر من ثلثي دخلها اﻹجمالي أو ثلاثة أرباع دخلها الصافي - أي بعد الضريبة، وهو ما يشكل امتصاصاً ﻷكثر من ٠٢ في المائة من الموارد القومية مقابل أقل من ٨ في المائة في المملكة المتحدة:
    En 2013, les migrants internationaux représentent près de 11 % de la population totale des régions développées - contre moins de 9 % en 2000 - contre moins de 2 % dans les régions en développement (voir carte 1). UN 22 - وفي عام 2013، بلغت نسبة المهاجرين الدوليين ما يقرب 11 في المائة من مجموع سكان المناطق المتقدمة النمو - مسجلة ارتفاعاً من نسبة أقل من 9 في المائة التي سُجلت في عام 2000 - مقابل أقل من 2 في المائة في المناطق النامية (انظر الخريطة 1).
    D'après la première étude nationale sur la mortalité adulte féminine (1994), un tiers des femmes adultes meurent à l'hôpital ou sur le chemin de l'hôpital, contre moins d'un huitième des femmes de la campagne. UN طبقا لأول دراسة وطنية لوفيات الإناث البالغات (1994)، توفى حوالي ثلث جميع نساء الحضر في المستشفى أو في الطريق إلى المستشفى، مقابل أقل من ثُمن الريفيات.
    D'après la première étude nationale sur la mortalité adulte féminine, réalisée en 1994, un tiers des femmes adultes meurent à l'hôpital ou sur le chemin de l'hôpital, contre moins d'un huitième des femmes de la campagne. UN طبقا لأول دراسة وطنية لوفيات الإناث البالغات (1994)، توفى حوالي ثلث جميع نساء الحضر في المستشفى أو في الطريق إلى المستشفى، مقابل أقل من ثُمن نساء الريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more