"مقابل النفط" - Translation from Arabic to French

    • du pétrole pour
        
    • pétrole contre
        
    • argent du pétrole
        
    • échange de pétrole
        
    B. L'accord " du pétrole pour des vivres " 33 — 40 11 UN باء - اتفاق " الغذاء مقابل النفط " ٣٣ - ٠٤ ٩
    Il semble que depuis qu’il a finalement accepté la formule «du pétrole pour des vivres», les citoyens iraquiens sont davantage en mesure d’exercer leurs droits à une alimentation et à des soins de santé suffisants. UN ويبدو أنه منذ أن وافقت حكومة العراق في نهاية اﻷمر على صيغة " الغذاء مقابل النفط " طرأ تحسن على تمتع المواطنين العراقيين بالحق في الغذاء والرعاية الصحية.
    B. L'accord " du pétrole pour des vivres " UN باء - اتفاق " الغذاء مقابل النفط "
    M. Mahmood a déjà eu l'occasion de faire observer que l'accord " pétrole contre nourriture " ne couvre pas les besoins essentiels de la totalité des individus. UN وأضاف أنه قد سبق له أن لاحظ أن اتفاق " الغذاء مقابل النفط " لا يلبي الاحتياجات اﻷساسية لجميع اﻷفراد.
    Bien que l’ONU lui ait offert la possibilité d’obtenir des vivres en échange de pétrole moins d’un an après l’imposition des sanctions à son égard, le Gouvernement iraquien a attendu près de cinq ans avant d’accepter cette offre. UN وبالرغم من أن منظمة اﻷمم المتحدة قد أتاحت للحكومة العراقية الحصول على اﻷغذية مقابل النفط بعد مرور عام واحد من فرض الجزاءات عليه، فإن هذه الحكومة انتظرت خمس سنوات قبل أن تقبل بهذا العرض.
    Maintenant que la formule " du pétrole pour des vivres " a été enfin acceptée par le Gouvernement, il ne faudrait ménager aucun effort pour veiller à ce que le produit de la vente du pétrole iraquien aille véritablement aux très nombreuses personnes qui sont dans le dénuement. UN أما اﻵن وبعد أن قبلت حكومة العراق أخيراً بصيغة " الغذاء مقابل النفط " فينبغي بذل كل جهد لضمان ذهاب المنافع المترتبة على بيع النفط إلى الذين يحتاجون إليها حاجة حقيقية وكبيرة بالفعل.
    B. L'accord « du pétrole pour des vivres » UN باء - اتفاق " الغذاء مقابل النفط "
    78. Du fait de la longue intransigeance du Gouvernement iraquien à l'encontre de la formule « du pétrole pour des vivres », la situation économique a continué de se dégrader tandis que les prix des denrées alimentaires et des produits de première nécessité devenaient de plus en plus inabordables pour une grande partie de la population. UN ٧٨ - نتيجة لطول أمد عناد حكومة العراق بشأن صيغة " الغذاء مقابل النفط " ، ظلت الحالة الاقتصادية في تدهور كما أصبحت أسعار السلع الغذائية والمعيشية اﻷساسية أبعد عن متناول قطاع كبير من السكان.
    40. Il est clair que les besoins de la population iraquienne qui souffre depuis longtemps devraient pousser les parties responsables à régler sans plus tarder tous les problèmes qui font encore obstacle à l'application effective de la formule " du pétrole pour des vivres " . UN ٠٤- ومن الواضح أنه لا بد لحاجات الشعب العراقي الذي طالت معاناته من حمل اﻷطراف المسؤولة على القيام بدون مزيد من التأخير بإيجاد حلول لجميع المسائل العالقة التي تعترض طريق التنفيذ الفعال لترتيب " الغذاء مقابل النفط " .
    46. Le 14 avril 1995, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 986 (1995), qui réaffirmait, en l'élargissant, l'option exprimée par la formule " du pétrole pour des vivres " , destinée à répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne. UN ٦٤- وفي ٤١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، اعتمد مجلس اﻷمن القرار ٦٨٩)٥٩٩١( الذي جدد ووسع خيار الغذاء مقابل النفط الهادف إلى تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للسكان العراقيين.
    48. Le 28 novembre 1997, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a fait rapport sur l'application de l'accord dénommé " du pétrole pour des vivres " (S/1997/935). UN ٨٤- وفي ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن تنفيذ اتفاق " الغذاء مقابل النفط " (S/1997/935).
    Cette conclusion a motivé un nouveau calcul de ce qui serait nécessaire pour combattre sans retard les conséquences nutritionnelles du fait que, pendant tant d'années, le Gouvernement avait refusé d'accepter et de mettre en oeuvre les dispositions dénommées " du pétrole pour des vivres " . UN وقد دفع هذا الاستنتاج إلى إجراء حساب جديد لما يكون ضروريا للقيام على وجه السرعة بعكس اتجاه العواقب التغذوية لرفض الحكومة طوال سنوات كثيرة قبول وتنفيذ اتفاق " الغذاء مقابل النفط " .
    43. En raison du refus opiniâtre du Gouvernement iraquien d'accepter la formule " du pétrole pour des vivres " , la situation économique a continué de se dégrader, et les denrées alimentaires et produits de première nécessité sont devenus inabordables pour une bonne partie de la population. UN ٤٣ - ونتيجة لتشدد موقف الحكومة العراقية بشأن صيغة " اﻷغذية مقابل النفط " ، تتدهور الحالة الاقتصادية باستمرار وتزداد أسعار المواد الغذائية الضرورية ومواد المعيشة اﻷساسية شططا إذ لم يعد يقدر على مواجهتها قطاع كبير من السكان.
    B. L'accord « du pétrole pour des vivres » 64 — 77 17 UN اتفاق " الغذاء مقابل النفط "
    Le 22 janvier 1996, le Gouvernement iraquien a accepté l'invitation du Secrétaire général d'entreprendre un dialogue avec le Secrétariat de l'ONU en vue de mettre en application la formule « du pétrole pour des vivres ». UN وفي ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، قبلت حكومة العراق دعوة اﻷمين العام للدخول في مناقشة مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بغية تنفيذ صيغة " الغذاء مقابل النفط " .
    b) Que le Gouvernement iraquien s'abstienne de toute action qui contribue à l'insécurité de la population, telle que le déploiement de forces militaires contre des objectifs civils, et qui empêchent l'application de la formule « du pétrole pour des vivres » sous la surveillance indépendante de l'Organisation des Nations Unies. UN )ب( أن تمتنع حكومة العراق عن اتخاذ أي إجراء يساهم في انعدام اﻷمن ويضر بالسكان كاستخدام القوات العسكرية ضد اﻷهداف المدنية، وتحول دون تنفيذ صيغة " الغذاء مقابل النفط " تحت اﻹشراف المستقل لﻷمم المتحدة.
    Il a suggéré que l'Inde soit compensée dans le cadre d'un programme < < pétrole contre blé > > iraquo-indien, compte tenu de la production excédentaire de blé indien. UN واقترح أن تعوض الهند من خلال برنامج لـ " القمح مقابل النفط " بين الهند والعراق، نظرا لفائض إنتاج الهند من القمح.
    Il faut absolument mettre plus de détermination encore à assurer dans les meilleurs délais la livraison de l'assistance humanitaire fournie au titre de l'accord " pétrole contre nourriture " . UN ولا بد من بذل جهود إضافية كيما يتسنى إيصال المساعدة اﻹنسانية بموجب اتفاق " الغذاء مقابل النفط " بأسرع ما يمكن إلى المحتاجين إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more