"مقاتليه" - Translation from Arabic to French

    • ses combattants
        
    • combattants de
        
    • de combattants
        
    Le groupe a exigé le retour au Tadjikistan de Rizvon Sodirov qui se trouvait dans le nord de l'Afghanistan, ainsi que d'un certain nombre de ses combattants. UN وطالبت الجماعـة بإعـادة رضوان صدروف من أفغانستان إلى طاجيكستان، ومعه عدد من مقاتليه.
    Cette opération, qui a duré environ six semaines, a été déclarée réussie quand l'un des deux dirigeants et un certain nombre de ses combattants ont été capturés. UN ودامت العملية ستة أسابيع تقريبا، وقد أعلن عن نجاحها التام بعد إلقاء القبض على أحد القائدين الاثنين وعدد من مقاتليه.
    Le dirigeant capturé est actuellement sous la garde de la Garde présidentielle, unité qu'un certain nombre de ses combattants ont rejointe. UN إن القائد الذي ألقي عليه القبض يوجد حاليا رهن الاعتقال لدى الحرس الرئاسي وقد انضم عدد من مقاتليه الى تلك الوحدة.
    Le Gouvernement note en outre que cette escalade dans la réalisation des desseins terroristes du Front patriotique est bien conforme à la récente directive radiodiffusée par Charles Taylor à ses combattants, et interceptée par l'ECOMOG. UN وتلاحظ الحكومة أيضا أن الطابع المتزايد لتنفيذ المخططات الارهابية للجبهة إنما يتماشى مع التوجيه الاذاعي اﻷخير الصادر عن تشارلز تايلور الى مقاتليه والذي استطاعت قوة غربي افريقيا لحفظ السلم أن ترصده.
    Rizvon Sodirov est resté avec son frère et il a de nouveau exigé que ses combattants soient ramenés d'Afghanistan; plus précisément il a exigé que 40 d'entre eux soient ramenés, chacun avec du matériel pour deux. UN فقد بقـي رضوان مع شقيقه، وأكد من جديد طلب نقل مقاتليه من أفغانستان؛ وطالب على وجه التحديد بعودة ٤٠ مقاتلا منهم، يحمل كل منهم معدات لاثنين من المقاتلين.
    Le 16 janvier, le chef d'état-major de l'ULIMO-J a ordonné à ses combattants à Tubmanburg de libérer tous les civils et tout soldat de l'ECOMOG qu'ils détenaient. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير، أمر رئيس اﻷركان في جناح جونسون التابع لحركة التحرير مقاتليه في توبمانبورغ بإطلاق سراح جميع المدنيين وأي جنود تابعين لفريق الرصد يكونون محتجزين لديهم.
    En réponse à ces attaques, l'EIIL a placé ses combattants dans des zones densément peuplées, créant de nouvelles inquiétudes en rapport à la protection des civils, et il a modifié ses principales positions. UN وردا على هذه الهجمات، نشر التنظيم مقاتليه في المناطق المأهولة بالسكان، مما أثار مزيدا من القلق بشأن حماية المدنيين، كما غيّر التنظيم مواقعه الرئيسية.
    Mes troupes étaient déjà à Bouaké sans avoir rencontré la moindre résistance, Soro Guillaume s'étant réfugié a Lomé, ses combattants ayant disparu quand la France a annoncé la mort de neuf de ses soldats et a tenu l'armée de l'air ivoirienne pour responsable. UN وكان جنودي موجودين بالفعل في بواكي ولم يواجهوا أي نوع من المقاومة. وهرب سورو غيلوم ولجأ إلى لومي واختفى جميع مقاتليه من الميدان. وفي تلك اللحظة أعلنت فرنسا مقتل تسعة من جنودها واعتبرَت سلاح الجو الإيفواري مسؤولاً عن ذلك الفعل.
    La radio khmère rouge s'est publiquement vantée, le mercredi 12 octobre 1994, de ce que ses combattants avaient posé 100 nouvelles mines terrestres entre le 1er et le 3 octobre le long de la Route 10, qui part de Battambang vers le sud, acte qui représente une menace grave pour le bien-être de la population. UN وفي يوم اﻷربعاء ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ أعلن راديو الخمير الحمر بفخر عن قيام مقاتليه بزرع ١٠٠ لغم بري جديد في الفترة من ١ إلى ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر على طول الطريق رقم ١٠ الممتد جنوبا من مدينة باتمبانغ. ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا.
    194. La Mission recommande à l'URNG de donner à ses combattants les instructions précises voulues pour qu'ils évitent de mettre en danger les blessés dans l'affrontement armé ou porter atteinte à la sécurité des ambulances et du personnel de santé, dûment identifiés, se trouvant sur le théâtre des opérations. UN ١٩٤ - وتوصي البعثة الاتحاد الثوري الغواتيمالي بأن يصدر الى مقاتليه تعليمات واضحة يدعوهم فيها الى ألا يعرضوا للخطر حياة الجرحى أثناء المواجهات المسلحة وعدم المساس كذلك بسلامة سيارات الاسعاف والموظفين الصحيين المشار الى هويتهم على النحو الواجب الذين يقدمون المساعدة الى أولئك الجرحى.
    Le 28 avril, le chef du MFDC a annoncé qu'il avait imposé un cessez-le-feu unilatéral à ses combattants pour démontrer son engagement à trouver une solution durable au conflit. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أعلن زعيم حركة القوات الديمقراطية في كازامانس أنه فرض على مقاتليه وقفا لإطلاق النار من جانب واحد تنفيذا لالتزامه بالتوصل إلى حل دائم للنزاع.
    En août 2008, le dirigeant des FNL, Agathon Rwasa, a accepté de faciliter l'identification des enfants associés à ses forces en encourageant la sensibilisation de ses combattants à ce problème. UN وفي آب/أغسطس 2008، وافق قائد قوات التحرير الوطنية رواسا على تيسير التحقق من هوية الأطفال المرتبطين بقواته وتوعية مقاتليه بهذا الشأن.
    Les autorités du Puntland affirment qu'Atom reçoit un soutien de la part de l'administration du Somaliland et que certains de ses combattants reçoivent même un salaire du Somaliland. UN 41 - وقد ادعى مسؤولون من بونتلاند أن أتوم يتلقى الدعم من إدارة صوماليلاند، وأن بعض مقاتليه يتسلمون أجورهم من صوماليلاند.
    Le 14 septembre, le capitaine Yakutumba, chef de milice et farouche opposant des Banyamulenge, s'est rendu au Gouvernement sous l'effet de pressions militaires, 250 de ses combattants ayant fini par accepter le brassage. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر، استسلم قائد الميليشيا الكابتن ياكوتومبا للحكومة، وهو من أشرس المعارضين لميليشيات بانيامولنج، نتيجة لعاملين مشتركين هما الضغط العسكري وإقناع 250 مقاتلا من مقاتليه بالاشتراك في عملية الدمج.
    Les représentants militaires et les acteurs humanitaires présents sur le terrain sont généralement d'avis qu'elles ont affaibli le groupe rebelle, réduit globalement la fréquence de ses attaques ainsi que le nombre de morts de civils, restreint sa capacité à établir des bases et incité ses combattants à déserter. UN وهناك اتفاق واسع في آراء الممثلين العسكريين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني في الميدان على أن العمليات العسكرية قد حدت من نشاط جيش الرب للمقاومة، وقللت عدد هجماته وعدد الوفيات في صفوف المدنيين بوجه عام، وقلّصت قدرته على إنشاء قواعد وزادت من الضغط على مقاتليه لدفعهم إلى الانشقاق عنه.
    Il y a une différence de nature entre réduire le risque que pose un conflit armé pour les personnes qui y prennent part et une situation dans laquelle l'un des camps ne prend plus part au conflit armé car ses combattants ne sont exposés à aucun danger. UN إن ثمة فارقاً نوعياً بين تقليص الخطر الذي ينطوي عليه النزاع المسلح بالنسبة للفريق الذي يشارك فيه وحالة الفريق الذي لم يعد " مشاركاً " في النزاع المسلح على اعتبار أن مقاتليه بمنأى عن أي خطر().
    Dans un premier temps, la LRA a limité son action à la partie nord de l'Ouganda mais, en 1994, après avoir établi des contacts avec le gouvernement de Khartoum, Joseph Kony a transféré la plupart de ses combattants dans le sud du Soudan, sur des bases mises à sa disposition par le Gouvernement soudanais. UN 4 - وفي البداية، نشط جيش الرب للمقاومة في شمال أوغندا حتى عام 1994، وهي السنة التي أقام فيها اتصالات مع حكومة الخرطوم. وقام كوني لاحقا بنقل معظم مقاتليه إلى جنوب السودان حيث تمركزوا في القواعد التي مُنحتها لهم حكومة السودان.
    Entre-temps, le PCN (M) a continué à coopérer aux opérations de vérification, par la MINUNEP, de l'âge et de la date de recrutement de ses combattants enregistrés, en vue d'identifier ceux qui avaient moins de 18 ans au 25 mai 2006, date à laquelle un cessez-le-feu permanent a été déclaré, ou qui ont été recrutés après cette date. UN وفي غضون ذلك، واصل الحزب الشيوعي الماوي تعاونه مع عملية التحقق التي تقوم بها البعثة من مقاتليه المسجلين بهدف تحديد هويات من كانوا دون سن 18 سنة في 25 أيار/مايو 2006، عندما أُعلن وقف دائم لإطلاق النار، أو جرى تجنيدهم بعد تاريخ الوقف.
    3. Demande instamment au Palipehutu-FNL de collaborer avec le Gouvernement, le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance et tous les partenaires internationaux en vue d'engager tous ses combattants à se rendre sans conditions dans les zones de regroupement et de mettre pleinement en œuvre le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; UN 3 - يطلب إلى حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية العمل مع الحكومة والآلية المشتركة للتحقق والرصد وجميع الشركاء الدوليين من أجل تشجيع جميع مقاتليه على الانتقال إلى مناطق التجمع دون أي شروط، والتنفيذ الكامل لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Il serait préoccupant que l'on opte pour une solution militaire compte tenu du fait que de nombreux combattants de la LRA sont des enfants qui ont été enlevés et sont contraints de se battre sous la menace. UN فالحل العسكري لمشكلة جيش الرب للمقاومة يثير قلقا بالغا لكون العديد من مقاتليه أطفالا مخطوفين وجنودا دون السن القانونية ممن أجبروا على القتال بعد تهديدهم بالموت.
    Dans le sud, l'APLS continue de dresser sa liste de combattants. UN وفي الجنوب، يواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان إكمال قائمة مقاتليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more