"مقادير صغيرة" - Translation from Arabic to French

    • petites quantités
        
    • faibles quantités
        
    • faible quantité
        
    De très petites quantités de mercure sont utilisées comme agent de conservation pour les vaccins UN استخدام مقادير صغيرة جداً من الزئبق في المادة الحافظة للقاحات
    d) Les échanges d'APAAN à des fins commerciales légitimes ne concernent que de très petites quantités destinées à la recherche-développement. UN (د) أنَّ التعامل بمادة " الأبان " لأغراض تجارية مشروعة محصور في مقادير صغيرة جدا لأغراض البحث والتطوير.
    Le gaz naturel peut contenir de petites quantités de mercure, mais cet élément est normalement supprimé du gaz brut durant le processus de récupération des éléments liquides, comme durant l'élimination du sulfate d'hydrogène. UN وربما يحتوي الغاز الطبيعي على مقادير صغيرة من الزئبق، لكن هذا العنصر يجب أن يُزال من الغاز الخام أثناء استرداد العناصر السائلة التي يتكوَّن منها الغاز، وكذلك أثناء إزالة كبريتيد الهيدروجين.
    Les pays où ne sont utilisées que de faibles quantités de ces substances recourent à d'autres dispositions. Au Koweït et en Tunisie, par exemple, seul l'État peut importer ces produits chimiques. UN أما البلدان التي تستعمل فيها مقادير صغيرة فحسب من تلك المواد فتلجأ إلى تدابير أخرى: ففي تونس والكويت لا يجوز ﻷحد غير الدولة أن يستورد تلك الكيماويات.
    Dans le bâtiment E, construit entre 1968 et 1973, une partie de la structure métallique du bâtiment des conférences a été enduite de vermiante, matériau ayant des propriétés ignifuges, qui contient de faibles quantités d'amiante. UN 8 - في المبنى الجديد المشيد بين عامي 1968 و 1973، تم رش جزء من الهيكل المعدني لمبنى المؤتمرات بمادة مقاومة للنيران، وهي مادة فيرميانتي، التي تضم مقادير صغيرة من المواد التي تحتوي على الاسبستوس.
    Une faible quantité de vermiante subsiste dans quelques poutres des salles XVIII, XIX et XX à des endroits inaccessibles. UN 15 - ولا تزال هناك مقادير صغيرة من مادة فيرميانتي في بعض الدعامات بالغرف الثامنة عشرة والتاسعة عشرة والعشرين في أمكنة لا يتسنى الوصول إليها.
    Il convient de noter que les déchets résiduels contiennent en règle générale de petites quantités de métaux lourds, de soufre et de chlore, voire de retardateurs de flamme dans le cas des déchets plastiques ou textiles. UN 224- وتجدر ملاحظة أن النفاية المتبقية عادة ما تحتوي على مقادير صغيرة من المعادن الثقيلة والكبريت والكلورين بل ومقادير صغيرة من مثبّطات اللهب في نفاية البلاستيك أو النسيج.
    Il se peut que de petites quantités restent dissoutes dans l'eau mais celles qui sont émises dans l'atmosphère finissent par se déposer sur le sol ou à la surface de l'eau. UN وقد تبقى هناك مقادير صغيرة متخللة في الماء، كما أن الكلورديكون المبثوث في الغلاف الجوي يستقر في نهاية المطاف على التربة أو في المياه السطحية. 2-2-1 الثبات
    Il se peut que de petites quantités restent dissoutes dans l'eau mais celles qui sont émises dans l'atmosphère finissent par se déposer sur le sol ou à la surface de l'eau. UN وقد تبقى هناك مقادير صغيرة متخللة في الماء، كما أن الكلورديكون المبثوث في الغلاف الجوي يستقر في نهاية المطاف على التربة أو في المياه السطحية. 2-2-1 الثبات
    Il se peut que de petites quantités restent dissoutes dans l'eau mais celles qui sont émises dans l'atmosphère finissent par se déposer sur le sol ou à la surface de l'eau. UN وقد تبقى هناك مقادير صغيرة متخللة في الماء، كما أن الكلورديكون المبثوث في الغلاف الجوي يستقر في نهاية المطاف على التربة أو في المياه السطحية. 2-2-1 الثبات
    Du fait qu'elles n'avaient que peu d'argent d'avance, elles ne pouvaient payer les gros conteneurs et sont revenues à l'achat habituel de petites quantités de charbon de bois, au jour le jour (Banque mondiale/FAO/IFAD, 2009). UN وفي ضوء ما يواجهنه من مشاكل إذ لا يملكن النقود الكافية لشراء الحاويات الكبيرة، جاءت عودتهن نكوصاً إلى شراء مقادير صغيرة من الفحم النباتي على أساس يومي (البنك الدولي/الفاو/إيفاد، 2009).
    a) Les toxicomanes commettant des infractions mineures à la législation sur les drogues (en général, possession et vente de petites quantités de substances illicites); UN )أ( من يسيء استعمال المخدرات ويرتكب جرائم صغرى تؤثمها قوانين مكافحة المخدرات )هي في العادة حيازة وبيع مقادير صغيرة من مادة غير مشروعة(؛
    Des résultats confirment la formation de petites quantités de nona et d'octaBDE sur une période de 30 jours dans des sédiments lacustres (Orihel 2014 (dans la presse), voir aussi ECHA 2012c). UN وتوفر النتائج براهين على تكون مقادير صغيرة من الإيثرات الثنائية الفينيل التساعية والثمانية البروم خلال فترة قدرها 30 يوماً في رسوبيات البحيرات (اوريهيل 2014، تحت الطبع، انظر أيضاً الوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية 2012ج).
    d) Les solutions de substitution à l'emprisonnement permettent de réduire le risque que courent les toxicomanes de contracter le VIH/sida et d'autres maladies infectieuses, et de donner accès à un traitement sous surveillance aux personnes jugées coupables de détention de petites quantités de drogues destinées à leur seule consommation personnelle. UN (د) تتيح بدائل السجن خياراً للحدِّ من تعرُّض الأشخاص المرتهنين للمخدِّرات للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وغيره من الأمراض المعدِية، كما تتيح سُبل الوصول إلى العلاج الخاضع للإشراف لأولئك الذين يدانون بحيازة مقادير صغيرة من المخدِّرات غير المشروعة لأغراض الاستهلاك الشخصي فقط.
    À l'exception de Cuba, des États-Unis (droit fédéral), du Guyana et de la République démocratique du Congo, ces pays et régions sont situés au Moyen-Orient, en Afrique du Nord ou en Asie et dans le Pacifique. Dans quelques-uns de ces pays et régions, la possession de très petites quantités de drogues illicites en vue de leur vente est passible de la peine de mort. UN وباستثناء جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيانا وكوبا والولايات المتحدة الأمريكية (حيث تطبق القوانين الاتحادية)، فان هذه البلدان والأقاليم تقع في الشرق الأوسط أو شمال افريقيا أو في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.(43) ففي قلة من هذه البلدان والأقاليم، يمكن فرض عقوبة الاعدام بسبب امتلاك مقادير صغيرة جدا من المخدرات غير المشروعة بقصد توريدها.
    130. Répondant à une demande concernant le contrôle international du khat, l’observateur de l’Organisation mondiale de la santé a déclaré que le Comité d’experts de l’OMS sur la toxicomanie avait examiné l’opportunité d’un contrôle international des produits naturels contenant de petites quantités de substances psychoactives, comme le khat (Catha edulis). UN ٠٣١ - واستجابة لنداء يدعو الى فرض رقابة دولية على القات ، ذكر المراقب عن منظمة الصحة العالمية أن لجنة خبراء منظمة الصحة العالمية المعنية بالارتهان للعقاقير المخدرة قد نظرت في مدى استحسان فرض رقابة دولية على المنتجات الطبيعية التي تحتوي على مقادير صغيرة من المواد ذات التأثير النفساني ، مثل القات (Catha edulis) .
    Chez les rongeurs et les oiseaux, on a montré que de faibles quantités de BDE209 traversaient la barrière hématoencéphalique et pénétraient dans le cerveau. UN ففي القوارض والطيور، وُجِد أن مقادير صغيرة من الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 تمر من خلال حواجز دم المخ وتدخل إلى المخ.
    v) Moteurs électriques et électroaimants (très faibles quantités); UN ' 5` المحركات وأحجار المغناطيس الكهربائية (مقادير صغيرة جدا)؛
    v) Moteurs électriques et électroaimants (très faibles quantités); UN ' 5` المحركات وأحجار المغناطيس الكهربائية (مقادير صغيرة جدا)؛
    Ils ont été enlevés en quasi-totalité des anciens et du nouveau bâtiments, à l'exception d'un produit ignifuge qui subsiste en faible quantité sur les poutres métalliques des salles XVIII, XIX et XX du nouveau bâtiment, où il est totalement encapsulé et ne présente aucun risque pour la santé. UN وقد أزيلت تقريبا جميع المواد التي تحتوي على الإسبستوس من المبنيين القديم والجديد، باستثناء مقادير صغيرة من المواد المقاومة للنيران الموجودة على الدعامات المعدنية في الغرف الثامنة عشرة والتاسعة عشرة والعشرين بالمبنى الجديد، وهي مغلفة تغليفا كاملا، ولا تشكل أية أخطار على شاغلي هذه المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more