Dans le cas de l'agriculture, la comparaison des données avec les résultats des années précédentes ne fait pas ressortir une différence appréciable. | UN | وفيما يتعلق بالزراعة، لا تظهر مقارنة البيانات مع ما كان في السنوات السابقة حدوث تغير كبير. |
En outre, certains tableaux ont été modifiés pour faciliter la comparaison des données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عدلت بعض الجداول بقصد تيسير مقارنة البيانات. |
ii) Renforçant la comparabilité des données aux niveaux régional et mondial; | UN | ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
L'un des moyens possibles serait d'améliorer la production et la comparabilité des données relatives aux marchés physiques et financiers. | UN | ومن المجالات المحددة للتحسين ضمان توافر وإمكانية مقارنة البيانات ذات الصلة المتعلقة بالأصول المادية والأسواق المالية. |
Ces différences rendent difficile de comparer les données entre les pays. | UN | وهذه الاختلافات تجعل من الصعب مقارنة البيانات عبر البلدان. |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
Méthode de comparaison des données sur les émissions de gaz à effet de serre | UN | النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة |
On y analyse aussi les éléments qui peuvent conditionner la comparaison des données. | UN | وتدرس المذكرة كذلك العناصر التي يمكن أن تؤثر في مقارنة البيانات. |
Ce projet permettra de multiplier les initiatives se rapportant aux données dans les pays du Sud, d'améliorer la comparabilité des données entre pays et de créer de nouveaux outils de suivi des objectifs de développement durable fixés pour l'après-2015. | UN | وستؤدي هذه المبادرة إلى توسيع نطاق المبادرات المتعلقة بالبيانات في بلدان الجنوب، وتشجيع إمكانية مقارنة البيانات فيما بين البلدان، واستحداث أدوات جديدة لرصد أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
La coopération internationale dans ce domaine aide à améliorer non seulement la comparabilité des données, mais aussi la connaissance des discours de haine, qui transcendent les frontières nationales, et les moyens de les combattre. | UN | ولا يساعد التعاون الدولي في هذا المجال على زيادة إمكانيات مقارنة البيانات فحسب، وإنما أيضاً على زيادة المعرفة بخطاب التحريض على الكراهية الذي يتجاوز الحدود الوطنية وبوسائل مكافحته. |
Les différences entre cadres législatifs, l'inégalité des capacités opérationnelles de production des données et la diversité des normes statistiques entravent souvent la comparabilité des données d'un pays à l'autre. | UN | وكثيرا ما تتعذر القدرة على مقارنة البيانات فيما بين البلدان بسبب اختلاف الأطر التشريعية، وتفاوت القدرات التنفيذية المستخدمة في توليد البيانات وتنوع المعايير الإحصائية. |
Les mesures visant à affiner la surveillance de l'impact viseront à aider les Parties à fournir les informations nécessaires, à assurer la comparabilité des données reçues et appuyer la prise en compte des objectifs fonciers convenus au niveau mondial dans le système d'établissement des rapports. | UN | وسيتوخى تنقيح رصد الأثر إلى أن ييسر على الأطراف تقديم المعلومات المطلوبة، وضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة، ودعم دمج الأهداف المتصلة بالأراضي المتفق عليها عالميا في نظام الإبلاغ. |
Pour cette raison, on ne peut comparer les données obtenus à partir de 1997 et celles des années précédentes. | UN | ولهذا السبب، يتعذر مقارنة البيانات من عام 1997 ببيانات السنوات السابقة. |
Ces disparités empêchent d'utiliser une bonne part des métadonnées disponibles pour comparer les données nationales. | UN | ويحد عدم الاتساق هذا بشكل كبير من استخدام قدر كبير من البيانات الفوقية القائمة في مقارنة البيانات الوطنية. |
Le Comité estime que ces divergences empêchent d'établir des parallèles lors de la comparaison des états financiers des organismes des Nations Unies. | UN | 67 - ويساور المجلس القلق من أن يتمثل تأثير حالات عدم الاتساق في عدم التمكن من استخلاص أوجه التشابه الهامة من خلال مقارنة البيانات المالية لكيانات الأمم المتحدة. |
L'utilisation de ces normes permettra de comparer les états financiers entre les organisations des Nations Unies et avec les autres organisations internationales et les gouvernements. | UN | وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة، ومع المنظمات الدولية الأخرى والحكومات الوطنية. |
Cependant, le fait de compiler les données sur une période de cinq ans n'empêche pas de présenter les données d'inventaire sur une base annuelle ni de les comparer en se reportant à une année donnée, comme l'an 2000. | UN | غير أن تجميع البيانات على مدى خمسة أعوام لا يمنع تقديم قوائم جرد بالبيانات على أساس سنة بعد سنة أو مقارنة البيانات بسنة واحدة، مثل سنة ٠٠٠٢. |
Les différences entre les États membres de l'Union européenne sont telles qu'elles rendent difficiles les comparaisons de données. | UN | فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال. |
Il sera doté d'une fonction importante qui permettra d'établir des tableaux de bord et des modèles d'analyse prédictive fondés sur la comparaison de données et d'indicateurs de résultats, d'objectifs et de cibles. | UN | ويتمثل أحد الملامح المهمة في هذا الحل في قدرته على إنتاج بطاقات تقييم متوازنة ونماذج للتحليل يمكن التنبؤ بها استنادا إلى مقارنة البيانات بمؤشرات الأداء الرئيسية وأهدافه ومقاصده. |
Ces divergences limitent la comparabilité des états financiers, et le Comité avait fait remarquer que l'adoption des normes IPSAS offrait l'occasion d'améliorer la cohérence. | UN | وتحد حالات عدم الاتساق هذه من إمكانية مقارنة البيانات المالية، وقد علّق المجلس بأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يقدم فرصة لتحسين الاتساق. |
Il devrait aussi faire des suggestions précises concernant les nouveaux travaux à entreprendre au sujet des comparaisons des données, y compris des données sur les activités, des estimations des émissions et des coefficients d'émission. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً اقتراحات محددة حول العمل المقبل المتصل بعمليات مقارنة البيانات بما في ذلك مقارنات البيانات المتعلقة باﻷنشطة والتقديرات المتصلة بالانبعاثات وعوامل الانبعاثات. |
En témoigne la comparaison entre les données néerlandaises, italiennes et américaines concernant le nombre, la taille et la pluriactivité des exploitations. | UN | ويتجلى هذا من خلال مقارنة البيانات الهولندية والإيطالية والأمريكية المتعلقة بعدد المزارع وحجمها وتعدد أنشطتها. |
1.17 En règle générale, il est proposé aux pays qui appliqueront les recommandations du Manuel d'accompagner la publication de leurs données de notes explicatives pour rendre leurs méthodologies plus transparentes et permettre aux utilisateurs de comparer plus facilement les données au plan international. | UN | 1-17 وعموما فمن المقترح مع تنفيذ البلدان للتوصيات الواردة في هذا الدليل أن تقدم مذكرات تفسيرية مع البيانات المنشورة، تعزيزا لشفافية منهجياتها ولقدرة المستخدمين على مقارنة البيانات على صعيد دولي. |