"مقارنة بالاحتياجات" - Translation from Arabic to French

    • par rapport aux besoins
        
    • par rapport aux prévisions
        
    • par rapport au montant
        
    Malheureusement, le plafond des crédits peut être relativement bas par rapport aux besoins réels. UN ومما يؤسَف لـه أن الحدود القصوى للائتمان قد تكون متدنية إلى حد كبير مقارنة بالاحتياجات الفعلية.
    Toutefois, il faut noter également que certains bureaux de pays ont jugé le niveau d'expertise insuffisant par rapport aux besoins. UN واعتبرت بعض المكاتب القطرية أن مستويات الخبرة غير كافية مقارنة بالاحتياجات.
    Il faut s’attendre à ce que les ressources de l’État demeurent faibles par rapport aux besoins. UN ٢٨ - ومن المرجح أن تظل الموارد العامة نادرة مقارنة بالاحتياجات.
    En 2013, malgré une légère augmentation du déficit de financement par rapport à l'année précédente, le taux d'exécution par rapport aux besoins a dépassé celui de l'année précédente. UN وفي عام 2013، بالرغم من الزيادة الطفيفة في فجوة التمويل مقارنة بالسنة السابقة، تجاوز التنفيذ مقارنة بالاحتياجات معدل تنفيذ السنة السابقة.
    Il représente une diminution de 30 800 dollars par rapport aux prévisions révisées de 2008. UN ويمثل ذلك انخفاضا قدره 800 30 دولار مقارنة بالاحتياجات المقدرة لعام 2008.
    Comme l'indique le tableau 11 du même rapport, ces prévisions se montent à 129,4 millions de dollars, soit une hausse de 24,3 % par rapport au montant initialement prévu. UN وكما يظهر في الجدول 11 من التقرير المرحلي، تبلغ الاحتياجات المنقحة من الموارد 129.4 مليون دولار، بما يمثل زيادة بنسبة 24.3 في المائة مقارنة بالاحتياجات المتوقعة البالغة 104 ملايين دولار.
    De même, à l'échelle internationale, les ressources disponibles pour apporter un soutien ciblé aux pays afin de les aider à mettre en place des systèmes d'information sur les drogues, soit par l'intermédiaire de leurs homologues, soit grâce à des mécanismes d'appui régionaux, restent insuffisantes par rapport aux besoins. UN وبالمثل، ما زالت الموارد المتاحة على الصعيد الدولي لتقديم دعم محدد الهدف للبلدان كي تضع نظم للمعلومات المتعلقة بالمخدرات عبر آليات الأقران أو آليات الدعم الإقليمي، موارد غير كافية مقارنة بالاحتياجات.
    En dépit de tous leurs efforts, l'aide humanitaire en République arabe syrienne demeurait très insuffisante par rapport aux besoins qui allaient croissant. UN ولا تزال الاستجابة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية غير كافية بشكل خطير مقارنة بالاحتياجات المتزايدة على الرغم من بذل قصارى الجهود.
    C'est plutôt l'intensité de certains besoins qui augmente par rapport aux besoins globaux des pays en développement et des pays en transition. UN فكثافة بعض الاحتياجات في مجال تنمية القدرات هي التي تزداد مقارنة بالاحتياجات الكلية لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La Banque a également envisagé de réallouer une partie des soldes non utilisés au titre d'opérations en cours, mais cette opération ne se traduira en aucun cas par un transfert de ressources additionnelles et les montants en question sont de toute façon très limités par rapport aux besoins accrus. UN كذلك أكمل البنك عملية إعادة توزيع بعض المبالغ غير المستخدمة في إطار العمليات الجارية، غير أن هذه المبالغ لا تسفر، بالطبع، عن أي تحويل إضافي للموارد كما أنها، في كل حال، محدودة للغاية مقارنة بالاحتياجات المتزايدة.
    Cette procédure irrationnelle, qui s'accompagne de multiples réductions des crédits alloués par rapport aux besoins réellement ressentis, a pour résultat qu'on ne sait pas s'il sera possible de concilier des économies substantielles et l'exécution intégrale des activités et programmes prescrits. UN وأوضحت أنه نتيجة لهذا اﻹجراء غير المنطقي والذي تصحبه تخفيضات متعددة في الاعتمادات المخصصة مقارنة بالاحتياجات المطلوبة حقا فإننا لا ندري ما إذا سيكون من الممكن التوفيق بين تحقيق وفورات كبيرة والتنفيذ الكامل لﻷنشطة والبرامج المقررة.
    Une évaluation générale a été menée en 2007 pour évaluer les connaissances, compétences et capacités du personnel par rapport aux besoins et aux normes et pour déterminer quelles étaient les formations nécessaires pour remédier aux lacunes. UN 19 - أجري في عام 2007 تقييم شامل للمهارات من أجل تقييم حالة معارف الموظفين ومهاراتهم وقدراتهم مقارنة بالاحتياجات والمعايير، وتحديد التدريب الضروري لسد الفجوات في مجموعات المهارات.
    Une évaluation générale a été menée en 2007 pour évaluer les connaissances, compétences et capacités du personnel par rapport aux besoins et aux normes et pour déterminer quelles étaient les formations nécessaires pour remédier aux lacunes. UN 19 - أجري في عام 2007 تقييم شامل للمهارات من أجل تقييم حالة معارف الموظفين ومهاراتهم وقدراتهم مقارنة بالاحتياجات والمعايير، وتحديد التدريب الضروري لسد الفجوات في مجموعات المهارات.
    Le Comité recommande au HCR de passer en revue le niveau des actifs qu'il détient actuellement pour veiller à ce qu'il n'y ait pas d'excédents par rapport aux besoins prévisibles. UN 27- يوصي مجلس مراجعي الحسابات بأن تستعرض المفوضية حجم الأصول التي تحتفظ بها حالياً لتجنب أي فائض في الأصول مقارنة بالاحتياجات المتوقعة.
    6. Insuffisance des ressources financières allouées aux retours en raison de la baisse du nombre de donateurs et du caractère symbolique des moyens financiers provenant du budget des institutions provisoires d'administration autonome. Les exigences des autorités locales relèvent de la mégalomanie par rapport aux besoins réels liés aux retours. UN 6 - الصناديق المالية المحدودة المخصصة للعودة. بسبب تراجع عدد المانحين والطابع الرمزي للقدرات المالية الآتية من ميزانية مؤسسات الحكم الذاتي المؤقت، فقد أصبحت مطالب السلطات المحلية مشطة جدا مقارنة بالاحتياجات الحقيقية المتصلة بالعودة.
    14.27 Le fait que le logement figure pour la première fois dans le Plan national de développement exprime la volonté du Gouvernement de remédier au manque d'infrastructure provenant de la taille insuffisante du parc immobilier national, par rapport aux besoins croissants d'une population de plus en plus nombreuse et en évolution. UN 14-27 وإدماج الإسكان لأول مرة ضمن الخطة الإنمائية الوطنية يوضح التزام الحكومة بمعالجة النقص في الهياكل الأساسية للمساكن الموجودة على الصعيد الوطني مقارنة بالاحتياجات المتزايدة للعدد المتنامي والمتغير للسكان.
    60. Alors que le budget révisé pour la Mauritanie en 2013 est inférieur au budget actuel de 2012 de 10,1 millions de dollars E.-U. (26,5 pour cent), il représente une augmentation importante par rapport aux besoins initiaux pour 2012. UN 60- ولئن كانت الميزانية المنقحة لموريتانيا لعام 2013 أدنى مما هي عليه في الميزانية الحالية لعام 2012 بمقدار 10.1 مليون دولار (26.5 في المائة)، فإنها تمثل زيادة كبيرة مقارنة بالاحتياجات الأولية لعام 2012.
    Les tableaux 2 et 3 ci-après indiquent la répartition des prévisions révisées (42 847 500 dollars) pour l'exercice 2008-2009 par composante et par objet de dépense, respectivement, par rapport aux prévisions initiales qui figuraient dans le document A/62/510/Rev.1. UN 65 - ويبين الجدولان 2 و 3 أدناه التقديرات المنقحة بقيمة 500 847 42 دولار لفترة السنتين 2008-2009 بحسب العنصر ووجه الإنفاق على التوالي، مقارنة بالاحتياجات الأولية الواردة في الوثيقة A/62/510/Rev.1.
    et le soutien logistique Correspond à une économie de 30 % par rapport aux prévisions de dépenses pour 2011/12 (nouvelle mission appliquant le plan de financement normalisé) UN يعادل وفورات نسبتها 30 في المائة مقارنة بالاحتياجات المتوقعة للفترة 2011/2012 (بعثة جديدة تطبق نموذج التمويل الموحد في الفترة 2011/2012)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more