Les dépenses totales pendant la période se sont élevées à 14,7 millions de dollars, soit une augmentation de 22 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | وبلغ إجمالي قيمة الإنفاق خلال هذه الفترة 14.7 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 22 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La diminution sensible de ces mouvements résulte d'une érosion de 25 % des dépenses faites au titre du programme par rapport à l'exercice précédent. | UN | والانخفاض الكبير في هذه التدفقات نتج عن انخفاض نفقات البرنامج بنسبة ٢٥ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Une réduction des ressources extrabudgétaires par rapport à l'exercice précédent a également été constatée dans des secteurs prioritaires. | UN | ولوحظ أيضا تراجع الموارد الخارجة عن الميزانية في المجالات ذات اﻷولوية، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La délégation cubaine note aussi avec inquiétude que trois postes du budget ordinaire ont été supprimés par rapport à l'exercice précédent. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء تخفيض ثلاثة وظائف في الميزانية العادية مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
La diminution des dépenses par rapport à l'exercice précédent s'explique par la mise en place d'un nouveau centre de reprise en cas de sinistre à Genève. | UN | ويعزى انخفاض التكاليف مقارنة بفترة السنتين السابقة لإنشاء مرفق جديد للاستئناف بعد الكوارث في جنيف. |
Le taux de mise en œuvre des recommandations pour l'exercice considéré s'est amélioré par rapport à l'exercice précédent. | UN | وكان معدل تنفيذ التوصيات في فترة السنتين الحالية أفضل مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
132. Le bureau de pays à Lima a triplé ses activités de programme par rapport à l’exercice biennal précédent, si l’on considère leur valeur financière. | UN | ٢٣١- وضاعف المكتب القطري الكائن في ليما أنشطته البرنامجية ثلاثة أضعاف، من حيث اﻷموال، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Nombre d’utilisateurs de publications et de la base de données électroniques à la fin de l’exercice biennal par rapport au début de l’exercice; nombre de demandes de services consultatifs reçus par rapport à l’exercice biennal précédent. | UN | عدد مستخدمي المنشورات وقاعدة البيانات اﻹلكترونية في نهاية فترة السنتين مقارنة ببداية الفترة؛ وعدد الطلبات الواردة للحصول على مساعدة استشارية مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
55. Au cours de l'exercice considéré, les contributions ont toutefois baissé de 44 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | ٥٥ - غير أنه انخفضت المساهمات في فترة السنتين قيد الاستعراض بنسبة ٤٤ في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Le budget ordinaire est également accompagné d’un exposé sur les principaux changements par rapport à l’exercice biennal précédent. | UN | كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، مقارنة بفترة السنتين السابقة . |
Le budget ordinaire est également accompagné d’un exposé sur les principaux changements par rapport à l’exercice biennal précédent. | UN | كما تشفع الميزانية العادية ببيان عن التغييرات الرئيسية ، مقارنة بفترة السنتين السابقة . |
par rapport à l'exercice précédent, l'actif a augmenté de 242,8 millions de dollars (ou 37,7 %) et le passif de 45,3 millions (ou 11,1 %). | UN | وزاد حجم الأصول بمبلغ 242.8 مليون دولار، أي بنسبة قدرها 37.7 في المائة، وزاد حجم الخصوم بمبلغ 45.3 مليون دولار، أي بنسبة 11.1 في المائة، مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Le montant des contributions non acquittées a légèrement augmenté par rapport à l'exercice précédent, certains États Membres n'ayant pas versé, dans les délais, l'intégralité de leur contribution. | UN | 12 - وقد ارتفع مستوى الاشتراكات غير المسددة ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة السنتين السابقة لأن بعض الدول الأعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
L'augmentation des ressources extrabudgétaires prévue pour le prochain exercice biennal par rapport à l'exercice précédent s'explique par la multiplication du nombre de projets. | UN | والزيادة المتوقعة في الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بفترة السنتين السابقة هي نتيجة للمشاريع الإضافية المزمع تنفيذها في فترة السنتين المقبلة. |
Le Comité a examiné l'équilibre hommes-femmes pour l'exercice 2008-2009 et constaté que la situation ne s'était pas améliorée par rapport à l'exercice précédent. | UN | 336 - وأجرى المجلس استعراضا لتمثيل الجنسين في مكتب خدمات المشاريع في فترة السنتين 2008-2009 ولاحظ أن التوزيع الجنساني لم يتحسن مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
par rapport à l'exercice précédent | UN | الزيادة مقارنة بفترة السنتين السابقة |
Ce projet de budget fait apparaître une hausse de 74 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | وتمثل الميزانية المطلوبة لفترة السنتين 2004-2005 زيادة نسبتها 74 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Le montant des dépenses a atteint 167 millions de dollars en 2004-2005, c'est à dire qu'il a augmenté de 21 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | وقد زادت النفقات إلى 167 مليون دولار في الفترة 2004-2005، أو زادت بنسبة 21 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
L'UNOPS a développé ses activités dans des domaines tels que les services de gestion financière et d'achats, où les frais de gestion se situent le plus souvent entre 1 % et 4 %. Le taux moyen de frais de gestion sur les contrats traditionnels de gestion de projets est resté pratiquement le même que pour l'exercice biennal précédent. | UN | وقد وسّع المكتب أعماله في مجالات كالإدارة المالية وخدمات الشراء حيث تتراوح الرسوم الإدارية عادة بين 1 في المائة و 4 في المائة؛ في حين بقي متوسط الرسوم الإدارية المتعلقة بالإدارة التقليدية للمشاريع بدون كبير مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Il s'agissait là d'une augmentation de 12 % par rapport à la période biennale précédente. | UN | واستتبع ذلك زيادة نسبتها 12 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Il n'y avait non plus aucune comparaison avec l'exercice biennal précédent. | UN | وليست هناك أيضا أي مقارنة بفترة السنتين السابقة. |
Les disponibilités à la fin de l'exercice n'avaient augmenté que de 2 % par rapport à la fin de l'exercice précédent. | UN | ولم تتجاوز الزيادة في الرصيد النقدي 2 في المائة مقارنة بفترة السنتين السابقة. |