L'ONU a documenté 24 cas de violations contre des enfants, pour l'essentiel des meurtres et des mutilations, contre 11 en 2011. | UN | ووثقت الأمم المتحدة 24 انتهاكا ضد أطفال، تضمّن أغلبها قتل الأطفال وتشويههم، مقارنة بما يبلغ 11 انتهاكا في عام 2011. |
Aux Philippines, 19 cyclones tropicaux ont été signalés en 2011, contre 11 en 2010. | UN | وفي الفلبين، أُفيد عن حدوث 19 إعصارا استوائيا في عام 2011، مقارنة بما يبلغ 11 إعصارا في عام 2010. |
On estime que le taux de croissance réelle du produit intérieur brut (PIB) dans la région arabe a été en moyenne de 4,8 % en 2012, contre 2,2 % en 2011. | UN | يقدَّر متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة العربية، من حيث القيمة الحقيقية، بما يبلغ 4.8 في المائة في عام 2012، مقارنة بما يبلغ 2.2 في المائة في عام 2011. |
Environ 66 000 personnes étaient déplacées en février 2012, contre 36 000 le mois précédent. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، بلغ عدد المشردين زهاء 000 66 شخص مقارنة بما يبلغ 000 36 شخص في كانون الثاني/يناير. |
En tout, 321 cas ont été rapportés en 2012 dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, contre 46 en 2011. | UN | وقد أُبلغ عن 321 حالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في عام 2012، مقارنة بما يبلغ 46 حالة في عام 2011. |
Pour l'exercice considéré, le montant total des recettes était de 11,36 milliards de dollars, contre 11,8 milliards pour l'exercice précédent, soit une diminution de 4 %. | UN | في الفترة المستعرضة بلغ مجموع الإيرادات 11.36 بليون دولار، مقارنة بما يبلغ 11.8 بليون دولار في فترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل نقصانا بنسبة قدرها 4 في المائة. |
Le montant des dépenses s'est établi à 11,43 milliards de dollars, contre 10,9 milliards pour l'exercice précédent, soit une hausse de 5 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 11.43 بليون دولار، مقارنة بما يبلغ 10.9 بلايين دولار في فترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 5 في المائة. |
Le total des dépenses s'est élevé à 11,43 milliards de dollars, contre 10,9 milliards pour l'exercice précédent, soit une augmentation de 5 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 11.43 بليون دولار، مقارنة بما يبلغ 10.9 بلايين دولار في فترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة قدرها 5 في المائة. |
Toutefois, seulement 61 % de leur population bénéficiaient en 2008 d'un approvisionnement en eau amélioré, contre 55 % huit ans auparavant. | UN | ومع ذلك، كانت لدى 61 في المائة فقط من السكان خدمات بمصادر مياه محسنة في عام 2008 مقارنة بما يبلغ 55 في المائة قبل ذلك بثماني سنوات. |
En 2011, le Fonds central pour les interventions d'urgence a enregistré 465 millions de dollars de contributions annoncées ou versées, contre 428 millions de dollars en 2010. | UN | وتلقى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ 465 مليون دولار في شكل تعهدات وتبرعات في عام 2011، مقارنة بما يبلغ 428 مليون دولار في عام 2010. |
En décembre 2010, 19 432 familles recevaient l'aide sociale, contre 17 536 en juin 2005. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، استفادت 432 19 أسرة من المساعدات الاجتماعية، مقارنة بما يبلغ 536 17 أسرة في حزيران/يونيه 2005. |
Pour l'exercice considéré, le total des recettes s'est élevé à 11,36 milliards de dollars, contre 11,8 milliards pour l'exercice précédent, soit une diminution de 4 %. | UN | 16 - وفيما يتعلق بالفترة المستعرضة، كان مجموع الإيرادات 11.36 بليون دولار، مقارنة بما يبلغ 11.8 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، وهو ما يمثل نقصاناً بنسبة قدرها 4 في المائة. |
Pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011, le montant de ces services s'est élevé à 1,1 milliard de dollars, contre 1 milliard de dollars pour l'exercice 2008-2009. | UN | وقيمة الخدمات التي قدمها البرنامج الإنمائي إلى الوكالات الأخرى خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بلغ مجموعها 1.1 بليون دولار مقارنة بما يبلغ بليون دولار في الفترة 2008-2009. |
Les recettes totales ont diminué de 70 % pour s'établir à 224,0 millions de dollars en 2010-2011, contre 752,9 millions en 2008-2009. | UN | وقد انخفض مجموع الإيرادات بنسبة قدرها 70 في المائة في الفترة 2010-2011 بحيث بلغ 224.0 مليون دولار مقارنة بما يبلغ 752.9 مليون دولار في الفترة 2008-2009. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, quelque 530 barrages se trouvaient en Cisjordanie, contre 500 à la fin du mois d'avril 2011. | UN | فعند صياغة هذا التقرير، كان هناك قرابة 530 حاجزا داخل الضفة الغربية، مقارنة بما يبلغ 500 حاجز في نهاية نيسان/أبريل 2011. |
Le nombre d'attaques dirigées contre des écoles et des hôpitaux a diminué, six incidents de ce type ayant été recensés en 2012, contre 12 en 2011. | UN | 39 - وقد انخفض عدد الاعتداءات على المدارس والمستشفيات، إذ سجلت 6 حوادث في عام 2012، مقارنة بما يبلغ 12 حادثا في عام 2011. |
L'augmentation du nombre d'enfants parmi les victimes - 119 en 2012 contre 71 en 2011 - s'explique par l'escalade de la violence entre forces gouvernementales et groupes armés au cours de la période considérée, ainsi que par les combats interethniques qui sévissent dans plusieurs régions du Darfour. | UN | وتعزى الزيادة في وقوع ضحايا من الأطفال - 119 طفلا في عام 2012 مقارنة بما يبلغ 71 طفلا في عام 2011 - إلى تصاعد العنف بين قوات الحكومة والجماعات المسلحة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وكذلك الاقتتال بين المجموعات الإثنية في مختلف مناطق دارفور. |
En décembre 2012, un total de 213 groupes de jeunes de 43 pays avaient reçu 2,7 millions de dollars du Fonds, contre 115 groupes à la fin de 2011. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2012 كان ما مجموعه 213 مجموعة من مجموعات الشباب في 43 بلداً قد حصلت على 2,7 مليون دولار من الصندوق، مقارنة بما يبلغ 115 مجموعة في نهاية عام 2011. |
Plus de 56,2 millions de dollars ont été alloués au secteur de l'eau et de l'assainissement, soit 15,8 millions de plus que l'année précédente (11,6 % en 2012 contre 9,6 % en 2011). | UN | وخُصّص أكثر من 56.2 مليون دولار لقطاع المياه والصرف الصحي، أي بزيادة قدرها 15.8 مليون دولار عن العام السابق (11.6 في المائة في عام 2012 مقارنة بما يبلغ 9.6 في المائة في عام 2011). |
Le taux de croissance réelle du produit intérieur brut (PIB) dans la région arabe a été en moyenne de 4,8 % en 2012, contre 2,2 % en 2011 (voir tableau 2). | UN | 9 - يقدَّر النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي في المنطقة العربية، في المتوسط، بما يبلغ 4.8 في المائة في عام 2012، مقارنة بما يبلغ 2.2 في المائة في عام 2011 (انظر الجدول 2). |