Au cours des cinq premiers mois de 1995, on a estimé que les arrivées de visiteurs avaient augmenté de près de 10 % par rapport à la même période en 1994. | UN | وخلال اﻷشهر الخمسة اﻷولى من عام ١٩٩٥، ارتفع عدد الزائرين الوافدين، بما يُقدر بنحو ١٠ في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام ١٩٩٤. |
Les exportations ont certes marqué le pas par rapport à la même période de 2013, mais les données disponibles indiquent que la récolte et la vente des noix de cajou ont été relativement bonnes en 2014. | UN | وفي حين كانت وتيرة التصدير بطيئة بشكل ملحوظ مقارنة مع نفس الفترة في عام 2013، أظهرت البيانات المتوفرة أن جمع محاصيل جوز الكاجو وبيعها في عام 2014 كانا جيدين نسبيا. |
Le nombre d'immatriculations de sociétés avait diminué de 32 % environ durant les trois premiers trimestres de 2009 par rapport à la même période en 2008, ce qui représente un recul non négligeable. | UN | وقد انخفضت أرقام تسجيل الشركات حتى الربع الثالث من عام 2009 بنسبة تقرب من 32 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2008. |
Le premier trimestre de 2009 a été marqué par l'organisation de beaucoup de missions complexes - dont le nombre a augmenté de 30 % par rapport à la même période en 2007 - , en particulier pour aider l'Équipe d'assistance électorale et le Bureau des affaires politiques de la Mission. | UN | وقد تميز الربع الأول من عام 2009 بكثافة شديدة من حيث عدد المهام المعقدة التي تمت، وبخاصة دعما لأنشطة فريق المساعدة الانتخابية ومكتب الشؤون السياسية التابعين للبعثة، وذلك بزيادة قدرها 30 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2008. |
16. Le nombre de visiteurs séjournant sur l'île a continué de baisser au cours du premier trimestre 2002, perdant 9,6 % par rapport à la même période de l'année précédente. | UN | 16- واستمر عدد الزوار بالانخفاض خلال الربع الأول من عام 2002، وهبط إلى ما دون 9.6 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من العام السابق. |
80. De janvier à août 2011, par rapport à la même période de l'année 2010, le produit intérieur brut du Bélarus a augmenté de 9,1 % et le revenu disponible réel de la population s'est accru de 5,8 %. | UN | 80- وخلال الفترة كانون الثاني/يناير - آب/أغسطس 2011، مقارنة مع نفس الفترة من عام 2010، نما الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 9.1 في المائة، كما ارتفع الدخل الحقيقي المتاح بنسبة 5.8 في المائة. |
L'élément le plus frappant ayant marqué les 10 premiers mois de l'année reste le nombre de civils tués (456) ou blessés (1 454) lors d'opérations au sol opposant les forces progouvernementales et des éléments antigouvernementaux, qui est en augmentation de 36 % par rapport à la même période en 2012. | UN | ولعلّ أكثر ما يلفت الانتباه في الأشهر العشرة الأولى من العام عدد المدنيين الذين قُتلوا (456) أو جُرحوا (454 1) خلال الاشتباكات البرية بين القوات الموالية للحكومة والعناصر المناوئة لها: فقد سُجلت زيادة نسبتها 36 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2012. |
Du 16 mars au 5 octobre 2006, la MINURSO a constaté huit nouvelles violations de la part de l'Armée royale marocaine et cinq de la part des forces militaires du Front POLISARIO, soit à nouveau une diminution de près de 50 % du nombre total de violations par rapport à la même période de 2005. | UN | ففي الفترة من 16 من آذار/مارس إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006 شهدت البعثة ثمانية انتهاكات جديدة من جانب الجيش الملكي المغربي وخمسة انتهاكات جديدة من جانب القوات المسلحة لجبهة البوليساريو، بما يمثل نقصا بحوالي 50 في المائة في العدد الإجمالي للانتهاكات مقارنة مع نفس الفترة في عام 2005. |
Une analyse préliminaire des importations des États-Unis par le Bureau international des textiles et de l'habillement montre que globalement le prix unitaire moyen des importations de textiles et de vêtements pendant la période allant de janvier à mai 2005 a augmenté de 1,18 % par rapport à la même période de 2004. | UN | ويدل تحليل أولي لواردات الولايات المتحدة أجراه المكتب الدولي للمنسوجات والملابس على أن متوسط سعر الوحدة بالنسبة لواردات المنسوجات والملابس أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2005 ارتفع إجمالاً بنسبة 1.18 في المائة مقارنة مع نفس الفترة في عام 2004. |
10. L'exécution des activités de coopération technique au cours des sept mois qui se sont écoulés jusqu'à la fin du mois de juillet 2003 s'établit à 66,1 millions de dollars des États-Unis, soit une augmentation de 9,6 millions de dollars par rapport à la même période en 2002, et ceci représente le taux d'exécution le plus élevé depuis plusieurs années. | UN | 10- وتابع قائلا إنّ خدمات التعاون التقني المقدمة خلال السبعة أشهر الممتدة حتى نهاية تموز/يوليه 2003 بلغت قيمتها 66.1 مليون دولار، وهو ما يشكل زيادة بمبلغ 9.6 ملايين دولار مقارنة مع نفس الفترة من عام 2002 وما يمثل أعلى نسبة لتقديم الخدمات منذ سنوات عديدة. |
Entre le 1er août et le 31 octobre, la MANUA a dénombré 2 572 victimes - 846 morts et 1 726 blessés - parmi les civils, chiffres qui portent à 7 394 le nombre total de victimes civiles sur les 10 premiers mois de 2013 - 2 568 morts et 4 826 blessés - , soit une augmentation de 13 % par rapport à la même période en 2012. | UN | ففي الفترة ما بين 1 آب/أغسطس و 31 تشرين الأول/أكتوبر، وثّقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان سقوط 572 2 من الضحايا في صفوف المدنيين (846 حالة وفاة و 726 1 جريحا). وبذلك يرتفع العدد الإجمالي للضحايا في صفوف المدنيين خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2013 إلى 394 7 ضحية (568 2 حالة وفاة و 826 4 جريحا)، مما يمثل زيادة بنسبة 13 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من عام 2012. |