Selon d'autres références, le facteur de bioconcentration mesuré dans les moules, les daphnies et diverses espèces de poissons va de 43 à 4 240, suivant la teneur en lipides de l'organisme vivant. | UN | وتقدم مراجع أخرى عوامل تركيز أحيائي مقاسة في الرخويات، ونبات الغار وأجسام أنواع من الأسماك، تتراوح قيمتها بين 43 و4240 ويتوقف ذلك على المحتوى الدهني الموجود في الكائن. |
Il s'agit d'une responsabilité collective qui suppose que les États membres et le Secrétariat travaillent en bonne harmonie; le succès de la communauté internationale en la matière pourra, jusqu'à un certain point, être mesuré à l'aide des indicateurs de succès, qui permettront de déterminer dans quelle mesure les objectifs auront été atteints et les réalisations escomptées concrétisées. | UN | فهذه المسؤولية مسؤولية جماعية، والنجاح في بلوغ الأهداف وفي تحقيق الإنجازات المتوقعة مقاسة بمؤشرات الإنجاز سيكون في جزء منه مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي في العمل في إطار شراكة منسقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Il s'agit d'une responsabilité collective qui suppose que les États membres et le Secrétariat travaillent en bonne harmonie; le succès de la communauté internationale en la matière pourra, jusqu'à un certain point, être mesuré à l'aide des indicateurs de résultat, qui permettront de déterminer dans quelle mesure les objectifs auront été atteints et les réalisations escomptées concrétisées. | UN | فهذه المسؤولية مسؤولية جماعية، والنجاح في بلوغ الأهداف وفي تحقيق الإنجازات المتوقعة مقاسة بمؤشرات الإنجاز سيكون في جزء منه مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي في العمل في إطار شراكة منسقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
a mesurée sur la base du revenu national ou régional par habitant en proportion de celui des États-Unis d'Amérique. | UN | ملحوظة: مقاسة بنصيب الفرد من الدخل القطري أو الإقليمي كجزء من نصيب الفرد من الدخل بالولايات المتحدة الأمريكية. |
L'étude mentionnait également l'incidence possible de l'une et l'autre variantes, à savoir une augmentation de la rémunération moyenne finale, mesurée en pourcentage. | UN | كما قدم الاستعراض أمثلة لتوضيح تأثير البديلين، مقاسة بالنسبة المئوية لزيادة متوسط الأجر النهائي. |
Le Groupe de Washington y a assuré une journée entière de formation portant notamment sur la mesure des incapacités lors des recensements et sur l'interprétation et la compréhension des incapacités mesurées grâce au jeu restreint de questions élaboré par le Groupe; | UN | وتولى فريق واشنطن المسؤولية عن دورة تدريبية ليوم كامل اشتملت على قياس الإعاقة في التعدادات، وتفسير الإعاقة وفهمها مقاسة باستخدام مجموعة الأسئلة القصيرة التي وصفها فريق واشنطن؛ |
Ces normes d'émission sont celles qui définissent la quantité maximale autorisée de polluants mesurés dans l'effluent de la source d'émission. | UN | وتشير معايير الانبعاثات هذه إلى أقصى كمية مسموح بها للملوث مقاسة عند تدفق مصدر الانبعاث. |
Il s'agit d'une responsabilité collective qui suppose que les États membres et le Secrétariat travaillent en bonne harmonie; le succès de la communauté internationale en la matière pourra, jusqu'à un certain point, être mesuré à l'aide des indicateurs de succès, qui permettront de déterminer dans quelle mesure les objectifs auront été atteints et les réalisations escomptées concrétisées. | UN | فهذه المسؤولية مسؤولية جماعية، والنجاح في بلوغ الأهداف وفي تحقيق الإنجازات المتوقعة مقاسة بمؤشرات الإنجاز سيكون في جزء منه مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي في العمل في إطار شراكة منسقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Déplacement axial en une rotation de la broche principale mesuré dans un plan perpendiculaire au plateau de la broche à un point proche de la circonférence du plateau de la broche (réf. : ISO 230, 1re partie - 1986, par. 5.63); | UN | الإزاحة المحورية في دورة واحدة لعمود الدوران الرئيسي مقاسة في مستوى عمودي على لوحة استناد محور الدوران عند نقطة تالية لمحيط لوحة استناد عمود الدوران (المرجع: ISO 230 part. 1-1986، الفقرة (5.63. |
Déplacement axial en une rotation de la broche principale mesuré dans un plan perpendiculaire au plateau de la broche à un point proche de la circonférence du plateau de la broche (réf. : ISO 230, 1re partie - 1986, par. 5.63); | UN | الإزاحة المحورية في دورة واحدة لعمود الدوران الرئيسي مقاسة في مستوى عمودي على لوحة استناد محور الدوران عند نقطة تالية لمحيط لوحة استناد عمود الدوران (المرجع: ISO 230 part. 1-1986، الفقرة (5.63. |
:: Promouvoir un environnement propice au secteur privé, mesuré selon l'indice de la facilité de faire des affaires de la Banque mondiale, y compris en élaborant un cadre de développement des industries extractives régissant les richesses naturelles de l'Afghanistan par le biais d'un mécanisme responsable, efficace et transparent s'inspirant des pratiques optimales internationales, voire les surpassant; | UN | o تعزيز بيئة مواتية للقطاع الخاص، مقاسة بمؤشر البنك الدولي المتعلق " بممارسة الأعمال التجارية " ، بما في ذلك وضع إطار إنمائي للصناعات الاستخراجية ينظم شؤون ثروة أفغانستان الطبيعية من خلال آلية تتسم بالكفاءة والشفافية والخضوع للمساءلة وتستند إلى أفضل الممارسات الدولية وتتخطاها؛ |
xix) " Faux-rond de rotation " : Déplacement radial au cours d'une rotation de la broche principale mesuré dans un plan perpendiculaire à l'axe de la broche à un point situé sur la surface rotative externe ou interne faisant l'objet de l'essai (réf. : ISO 230, partie 1-1986, par. 5.61); | UN | ' ١٩ ' " الانتحاء " )الانحراف عن المدار الصحيح( - اﻹزاحة نصف القطرية في دورة واحدة من دورات عمود الدوران، مقاسة في مستوى عمودي على محور عمود الدوران عند نقطة على السطح الدوار الخارجي أو الداخلي قيد الاختبار )المرجع ISO 230 Part I-1986، الفقرة (5.61. |
Déplacement radial au cours d'une rotation de la broche principale mesuré dans un plan perpendiculaire à l'axe de la broche à un point situé sur la surface rotative externe ou interne faisant l'objet de l'essai (réf. : ISO 230, partie 1-1986, par. 5.61); | UN | الإزاحة نصف القطرية في دورة واحدة من دورات عمود الدوران، مقاسة في مستوى عمودي على محور عمود الدوران عند نقطة على السطح الدوار الخارجي أو الداخلي قيد الاختبار (المرجع ISO 230 Part I-1986، الفقرة (5.61. |
La flotte mondiale des navires porte-conteneurs immatriculés dans les pays de libre immatriculation n'a pas cessé de s'accroître en 1999, représentant 39,5 % du tonnage mondial transporté, mesuré en EVP (équivalent vingt pieds), alors qu'elle n'en représentait que 38,1 % en 1998. | UN | وواصل أسطول الحاويات العالمي المسجل في دول التسجيل المفتوح الرئيسية توسعه في عام 1999، ليصل إلى نسبة 39.5 في المائة من قدرة الشحن العالمية (مقاسة بوحدة تعادل عشرين قدما)، مقارنة بنسبة 38.1 في المائة في عام 1998. |
On relève une tendance à l'augmentation de la taille des logements, mesurée à partir du nombre de pièces construites, à l'exclusion de la cuisine. | UN | والاتجاه الحالي هو زيادة حجم وحدات السكن مقاسة بعدد الغرف المبنية وبدون حساب المطبخ. |
Elle révèle une tendance encourageante en ce qui concerne la réalisation des objectifs immédiats, ainsi que l'importance de l'appropriation des projets par les pays, mesurée par le niveau d'appui des gouvernements, en tant que facteur contribuant à cette amélioration. | UN | ويكشف التحليل عن وجود اتجاه صعودي مشجع في تحقيق الأهداف المباشرة وعن أهمية الملكية، مقاسة بمستوى الدعم الحكومي، في الإسهام في حدوث هذا التحسن. |
Ce pourcentage était plus élevé que le pourcentage correspondant applicable aux hommes qui se situait à 219 % et que le pourcentage de l'augmentation (131 %) de l'inflation des prix à la consommation mesurée sur la base de l'indice composite des prix à la consommation au cours de la même période. | UN | ونسبة الزيادة هذه تتجاوز النسبة المقابلة للذكور وهي ٢١٩ في المائة وكذا نسبة الزيادة في تضخم أسعار السلع الاستهلاكية مقاسة بالرقم القياسي ﻷسعار السلع الاستهلاكية، عن الفترة نفسها. |
1. Réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour, telle que mesurée par l'évolution des taux de pauvreté extrême et relative. | UN | الغايات 1 - تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف في الفترة ما بين عامي 1990 و 2015، مقاسة بالاتجاهات في معدلات الفقر النسبي والمدقع. |
ii) Augmentation du nombre d'États membres et de pays membres de l'Union du Maghreb arabe qui se déclarent satisfaits de la qualité des services de renforcement des capacités, mesurée sur une échelle de 1 à 10 | UN | ' 2` زيادة التغذية الإيجابية المرتدة من الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي بخصوص نوعية الخدمات المقدمة في مجال بناء القدرات، مقاسة على مقياس تتدرج قيمه من 1 إلى 10 |
Le Groupe de Washington y a assuré une journée entière de formation portant notamment sur la mesure des incapacités lors des recensements et sur l'interprétation et la compréhension des incapacités mesurées grâce à la série restreinte de questions élaborée par le Groupe. | UN | وتولى فريق واشنطن المسؤولية عن دورة تدريبية ليوم كامل اشتملت على قياس الإعاقة في التعدادات، وتفسير الإعاقة وفهمها مقاسة باستخدام مجموعة الأسئلة القصيرة التي وضعها فريق واشنطن. |
Au cours des deux décennies écoulées, jusqu'à 70 % des possibilités commerciales qui s'offraient sur les marchés internationaux dans le domaine de la construction, mesurées par la taille des marchés, se trouvaient dans les pays en développement, où il s'agissait surtout de projets d'infrastructure; dans les pays développés, jusqu'à 40 % des travaux de construction consistaient en réparations et travaux d'entretien. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، وجد في بلدان نامية ما يصل إلى 70 في المائة من فرص أعمال التشييد في الأسواق الدولية، مقاسة بحجم العقود، وذلك أساسا في مشاريع البنى التحتية؛ وأما في البلدان المتقدمة فقد كان ما يصل إلى 40 في المائة من الأعمال المماثلة لهذه الأعمال مخصصاً لأعمال التصليح والصيانة. |
Au cours des dernières décennies, les taux de pauvreté, mesurés de diverses manières, ont diminué à l'échelle mondiale et dans la plupart des pays, parfois de façon spectaculaire dans certains d'entre eux. | UN | 3 - وفي العقود الأخيرة، انخفضت معدلات الفقر، مقاسة بطرق مختلفة، على الصعيد العالمي وفي معظم البلدان، وشهدت بعض البلدان انخفاضا حادا في تلك المعدلات. |