"مقاصد ومبادئ الميثاق" - Translation from Arabic to French

    • les buts et principes de la Charte
        
    • des buts et principes de la Charte
        
    • buts et principes énoncés dans la Charte
        
    • aux buts et principes de la Charte
        
    • buts et principes inscrits dans la Charte
        
    les buts et principes de la Charte ne peuvent être redéfinis, déformés, limités ni soumis à conditions. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يجوز إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو رهنها بشروط.
    Ce dialogue renforcera le lien entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité en promouvant les buts et principes de la Charte. UN وسيعزز هذا الحوار العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتصل بتعزيز مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Nous sommes donc parfaitement assurés de défendre l'Organisation ainsi que les buts et principes de la Charte en disant non à un projet aussi mal inspiré. UN ونحن نؤمن بأننا بالتصويت ضد مشروع القرار المؤسف هذا، ندافع عن اﻷمم المتحدة وعن مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Nous rendons hommage au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son engagement et ses efforts dévoués pour la réalisation des buts et principes de la Charte. UN ونشيد بالأمين العام كوفي عنان على التزامه وجهوده المخلصة في السعي إلى تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Il faut admettre qu'on a beaucoup progressé dans la réalisation des buts et principes de la Charte. UN ونحن نسلم بأن تقدما كبيرا أحرز في تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    La Nouvelle-Zélande a toujours été attachée au respect intégral des buts et principes de la Charte. UN وقد كانت نيوزيلندا على الدوام وما زالت ملتزمة باحترام مقاصد ومبادئ الميثاق في جميع جوانبها.
    Les buts et principes énoncés dans la Charte ne peuvent être réécrits, dénaturés, restreints ou soumis à conditions. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق لا يمكن إعادة كتابتها أو تشويهها أو تقييدها أو جعلها مشروطة.
    L'expérience a montré à l'évidence le renforcement du lien et de l'interaction entre les buts et principes de la Charte. UN ولقد بينت التجربة مدى العلاقة المتنامية والتفاعل المتزايد بين مقاصد ومبادئ الميثاق.
    L'Espagne soutenait que l'application du principe de l'autodétermination à la décolonisation de Gibraltar et de son peuple violerait son intégrité territoriale et son unité nationale et serait donc incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN واسبانيا تصر على أن تطبيق مبدأ تقرير المصير على إنهاء استعمار جبل طارق وشعبه سيكون انتهاكا لسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، وبالتالي سيتنافى مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    De l'avis de l'Espagne, l'application du principe de l'auto-détermination à la décolonisation de Gibraltar et à son peuple violerait son intégrité territoriale et son unité nationale, ce qui serait incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN وأسبانيا تصر على أن تطبيق مبدأ تقرير المصير على إنهاء استعمار جبل طارق وشعبه سيكون انتهاكا لتكامل أراضيها ووحدتها الوطنية وبالتالي لن يكون متمشيا مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    les buts et principes de la Charte consacrés dans les Articles 1 et 2 s'appliquent tout particulièrement à la fourniture d'une information objective sur les questions militaires. UN وتعتبر مقاصد ومبادئ الميثاق الواردة في مادتيه اﻷولى والثانية هامة بشكل خاص في سياق توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية.
    L'objectif devrait être de démocratiser les relations internationales et de réaffirmer les buts et principes de la Charte et du droit international. UN ويجب أن يكون الغرض من ذلك إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية وإعادة التأكيد على مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    les buts et principes de la Charte continuent d'être le fondement sur lequel repose et se réaffirme toute action, comme c'est le cas pour toute base de réforme, à la fois quant au fond et à la forme. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق كانت، ولا تزال، هي المعيار الذي ينبغي أن يُجاز، طبقا له، ويعاد تأكيد أي نشاط، وكذلك أي أساس لﻹصلاح، شكلا وموضوعا.
    les buts et principes de la Charte consacrés dans les Articles 1 et 2 s'appliquent tout particulièrement à la fourniture d'une information objective sur les questions militaires. UN وتعتبر مقاصد ومبادئ الميثاق الواردة في مادتيه اﻷولى والثانية هامة بشكل خاص في سياق توفير معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية.
    Le Mexique réaffirme son engagement envers l'ensemble des buts et principes de la Charte, qui doivent être pris comme un tout, sans que certains l'emportent sur d'autres. UN وتؤكد المكسيك من جديد التزامها بجميع مقاصد ومبادئ الميثاق التي ينبغي أن تؤخذ برمتها وبدون تقديم بعضها على البعض.
    La réalisation des buts et principes de la Charte demeure la pleine responsabilité des États Membres de l'ONU. UN إن تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق لا تزال المسؤولية الكاملة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'Argentine est heureuse de voir la République sud-africaine réintégrer l'Organisation en tant que Membre à part entière, et nous sommes certains que son action au sein de l'Organisation apportera une contribution notable à la réalisation des buts et principes de la Charte. UN ويسر اﻷرجنتين أن ترى جمهورية جنوب افريقيا تنضم مجددا انضماما كاملا إلى اﻷمم المتحدة؛ ونحن على ثقة بأن أنشطتها داخل المنظمة ستساعد على تطبيق مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Les organisations régionales peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'application des buts et principes de la Charte à une région spécifique, compte tenu des conditions qui lui sont propres. UN إن للمنظمات اﻹقليمية دورا أساسيا تلعبه في تطبيق مقاصد ومبادئ الميثاق على منطقة بعينها، مع مراعاة الظروف المميزة لتلك المنطقة.
    Il y a de grands défis sociaux et économiques qui nous imposent de persévérer dans le respect des buts et principes de la Charte, de renforcer l'action diplomatique et de ne pas céder aux interprétations arbitraires de la légalité internationale qui nuisent à l'indispensable primauté du droit international. UN كما أن التحديات الاجتماعية والاقتصادية الجمة تجعل من الضروري أن نثابر في السعي من أجل تحقيق مقاصد ومبادئ الميثاق وتعزيز العمل الدبلوماسي وعدم اﻹذعان للتفسيرات الاعتباطية للشرعية الدولية التي تقوض سيادة القانون الدولي التي لا غنى عنها.
    4. Prie le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organes et organismes compétents des Nations Unies, d'établir un rapport sur l'application de la présente résolution, compte tenu des buts et principes de la Charte et du droit international, et de le lui présenter à sa soixante-cinquième session ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعد، بالتشاور مع الأجهزة والوكالات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في ضوء مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي، وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    À notre avis, l'application extraterritoriale des lois internes dans le pays va clairement à l'encontre des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN ونحن نرى أن تطبيق القوانين المحلية لبلد ما خارج أراضيه يتعارض بوضوح مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    À cet égard, il importe que nous adoptions une approche multilatérale, centrée sur l'ONU et conforme aux buts et principes de la Charte. UN ومن المهم، في هذا الصدد، أن نأخذ بنهج متعدد الأطراف يرتكز على الأمم المتحدة، ويتسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Dans ce contexte, le Mouvement souligne que la menace que pose l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive doit être examinée dans le cadre de l'ONU et de la coopération internationale, conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte et au droit international. UN وفي هذا السياق، تؤكد الحركة على أن التهديد المتمثل في حيازة الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل يجب التصدي له ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال تعاون دولي متسق مع مقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more