"مقاطعات مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • diverses provinces
        
    • provinces différentes
        
    • divers districts
        
    • différentes provinces
        
    • différents districts
        
    • plusieurs cantons
        
    • provinces du pays
        
    Il a également créé des orphelinats dans diverses provinces. UN وأُنشئت ملاجئ للأيتام في مقاطعات مختلفة.
    Le Centre a participé activement à un atelier sur les droits de l'enfant organisé par le Comité des ONG auquel assistaient des enfants de diverses provinces. UN وشارك المركز بنشاط أيضا في حلقة العمل التي نظمتها لجنة المنظمات غير الحكومية بشأن حقوق الطفل والتي ضمت أطفالا من مقاطعات مختلفة.
    Bien que les zones géographiques bénéficiaires aient été clairement définies, il était difficile d'établir si les activités du FNUAP et de l'UNICEF réalisées au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ciblaient la même province ou des provinces différentes. UN ورغم أنه موجه جغرافيا، من الصعب تقرير ما إذا كان كل من صندوق السكان واليونيسيف يستهدف ذات المقاطعات أم مقاطعات مختلفة عن التي يستهدفها الآخر ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Certaines délégations se sont demandé si dans les circonstances existantes, ce programme n'était pas trop ambitieux, et s'il était réellement possible de lancer des activités dans six provinces différentes. UN وتساءل بعض الوفود عما إذا لم يكن البرنامج المقترح طموحا أكثر من اللازم في ظل الظروف السائدة في البلد، وعما إذا كان من العملي محاولة الاضطلاع بأنشطة في ست مقاطعات مختلفة.
    Des membres du Conseil d'État et du Conseil des ministres ont entrepris de se rendre dans divers districts pour essayer d'établir l'autorité du Gouvernement dans tout le pays, mais, à quelques exceptions près, ils ne l'ont encore fait que rarement et sans résultats. UN وقد زار أعضاء مجلس الدولة وأعضاء مجلس الوزراء مقاطعات مختلفة في محاولة من جانبهم لبسط سلطة المجلس والحكومة في جميع أنحاء البلد.
    La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    Des établissements préscolaires fonctionnent également dans différents districts sous les auspices du Ministère des affaires féminines et de l'enfance et avec l'appui de la Shishu Academy pour la gestion d'ensemble. UN وتحت رعاية وزارة المرأة ورفاه الطفل، وبدعم إداري عام من أكاديمية شيشو يتم أيضا تشغيل مدارس التعليم قبل المدرسي في مقاطعات مختلفة.
    plusieurs cantons ont fourni un soutien financier pour appuyer la campagne. UN وقدمت مقاطعات مختلفة أيضاً دعماً مالياً إلى تلك الحملة.
    On calcule qu'il y aura au moins 45 000 femmes dans diverses provinces qui bénéficieront directement de cette formation. UN ويقدر عدد المستفيدات بصورة مباشرة بـ 500 45 امرأة على الأقل من مقاطعات مختلفة .
    d) Formation prévue de 1 000 femmes de diverses provinces sur la question des droits et pour des initiatives productives. UN (د) تحديد هدف يتمثل في تدريب 100 امرأة في مقاطعات مختلفة على إعداد مبادرات الحقوق والإنتاج؛
    Il existe 50 arrêtés qui encouragent nettement et protègent les droits de l'homme, comme ceux qui tendent à protéger les victimes de la traite des personnes et de sévices sexuels dans diverses provinces. UN وتوجد 50 لائحة تعزّز وتحمي، صراحة، حقوق الإنسان مثل اللوائح التي تهدف إلى حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف الجنسي في مقاطعات مختلفة.
    51. L'expert indépendant a reçu des copies de plusieurs lettres émanant d'administrateurs de diverses provinces dans lesquelles ces autorités refusaient à des partis d'opposition le droit d'organiser des réunions ordinaires. UN 51- وقد تلقّى الخبير المستقل نسخاً من عدة رسائل موجّهة من رؤساء مقاطعات مختلفة رفضت فيها السلطات التصريح لأحزاب معارضة بتنظيم اجتماعات عادية.
    Le groupe débiteur incluait Lightsquared et une vingtaine de ses filiales, dont seize immatriculées et ayant leur siège aux États-Unis, trois immatriculées dans diverses provinces du Canada et une immatriculée aux Bermudes. UN تشمل المجموعة المدينة شركة لايتسكويرد (Lightsquared) وزهاء 20 من مؤسساتها الفرعية - ست عشرة منها أُسست ولها مقارّ في الولايات المتحدة وثلاث أُسست في مقاطعات مختلفة من كندا وواحدة أُسست في برمودا.
    Certaines délégations se sont demandé si dans les circonstances existantes, ce programme n'était pas trop ambitieux, et s'il était réellement possible de lancer des activités dans six provinces différentes. UN وتساءل بعض الوفود عما إذا لم يكن البرنامج المقترح طموحا أكثر من اللازم في ظل الظروف السائدة في البلد، وعما إذا كان من العملي محاولة الاضطلاع بأنشطة في ست مقاطعات مختلفة.
    Ce texte législatif vise à simplifier, pour les conjoints qui vivent dans des provinces différentes, la procédure entourant l'obtention de la garde d'un enfant ou d'une ordonnance alimentaire, ou le changement d'une ordonnance existante. UN ويهدف القانون إلى تبسيط اﻹجراءات للحصول على أمر حضانة أو إعالة للطفل أو على تغيير ﻷمر قائم من أجل اﻷزواج الذين يعيشون في مقاطعات مختلفة.
    Création, par l'Agence nationale de protection de l'environnement qui relève du Ministère de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage et le PNUE, de zones de démonstration en matière de foresterie à la ferme expérimentale de Badam Bagh et dans divers districts d'Afghanistan UN أقامت الوكالة الوطنية لحماية البيئة ووزارة الزراعة والريّ والثروة الحيوانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مناطق حرجية إرشادية في مزرعة بدام باغ التجريبية وفي مقاطعات مختلفة في أفغانستان.
    En 2004, un cours de formation des formateurs a été réalisé à l'intention d'agents de santé sélectionnés de divers districts et de formateurs de l'Institute of Health Sciences (NCHET à ce moment-là). UN وفي عام 2004، نُظمت دورة تدريب مدربين لمقدمي رعاية صحية مختارين من مقاطعات مختلفة ولمدربين من معهد علوم الصحة (المركز الوطني للتدريب في مجالي الصحة والتعليم في ذلك الوقت).
    Ainsi, dans différentes provinces des associations de femmes s'emploient à promouvoir par diverses mesures la réalisation des droits des femmes et leurs activités sont d'autant plus importantes que les autorités considèrent que les associations sont le mieux placées pour sensibiliser la population à la nécessité de mettre fin aux violences à l'égard des femmes. UN وعليه، تعمل الرابطات النسائية في مقاطعات مختلفة على تعزيز إعمال حقوق المرأة باتخاذ تدابير متنوعة وقد تضاعفت أهمية أنشطة هذه الرابطات لدرجة أن السلطات تعتبر أنها في أفضل مكانة لتوعية السكان بضرورة إنهاء أعمال العنف التي تمارس ضد النساء.
    Le Comité prend note du point de vue de l'État partie concernant les difficultés éprouvées à déterminer la composition ethnique de la population ainsi que des renseignements fournis par l'État partie au sujet de la concentration des groupes ethniques dans différentes provinces de l'Iran. UN 423- تحيط اللجنة علماً بآراء الدولة الطرف بشأن الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد التكوين الإثني للسكان وبالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بخصوص تمركز المجموعات الإثنية في مقاطعات مختلفة داخل إيران.
    Il existe déjà dans différents districts du Rwanda plusieurs centres d'information et de documentation financés conjointement par l'Union européenne, le TPIR et le Gouvernement rwandais. VIII. Conclusions et recommandations UN 237 - ويوجد بالفعل العديد من مراكز المعلومات والوثائق في مقاطعات مختلفة في رواندا. ويشترك في تمويلها الاتحاد الأوروبي والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وحكومة رواندا.
    Fiz Makasi reçoit 25 % de son financement de plusieurs cantons sur la base d'accords de performance (www.fiz-info.ch). UN ويتلقى المركز 25 في المائة من تمويله من مقاطعات مختلفة على أساس اتفاقات تتعلق بالأداء.(www.fiz-info.ch).
    26. Il y a actuellement près de 11 000 réfugiés zaïrois en Angola, répartis dans six provinces du pays. UN ٢٦- ويوجد ما يقرب من ١١ ٠٠٠ لاجئ زائيري يعيشون في ستة مقاطعات مختلفة في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more