Les familles actuellement déplacées en raison des activités terroristes dans les Régions tribales sous administration fédérale et la Province de la Frontière du Nord-Ouest y ont également droit. | UN | ومن حق الأسر المشردة حالياً بسبب الأنشطة الإرهابية في هذه المناطق وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية الانضمام إلى برنامج بينظير لدعم الدخل. |
Une Autorité provinciale de réhabilitation et de reconstruction (PERRA) a également été créée dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest. | UN | وتعمل هيئة إقليمية للإصلاح والتعمير في أعقاب الزلازل أيضاً في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
Dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, 20% des Plans de réhabilitation communautaire des moyens de subsistance sont axés sur les femmes. | UN | وعشرون في المائة من خطط التأهيل الأهلية لسبل كسب العيش في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية هي تدخلات خاصة بالمرأة. |
Plus d'un million de réfugiés afghans vivent également dans les centres urbains de la province frontalière du nord-ouest et du Baluchistan. | UN | ويعيش أكثر من مليون لاجئ أفغاني في المراكز الحضرية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بَلوشستان. |
en qualité de juge spécialisée dans les questions bancaires, NWFP | UN | كقاضية خاصة، أعمال مصرفية، مقاطعة الحدود الشمالية الغربية: |
Il a été membre du Groupe de vérificateurs externes des comptes de l'ONU, Secrétaire des finances auprès du Gouvernement de la province frontière du Nord-Ouest du Pakistan, et Vice-Président du Bureau pakistanais de promotion des exportations. | UN | وكان عضوا في فريق المراجعين الخارجيين لحسابات الأمم المتحدة، والأمين المالي لحكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية في باكستان، ونائب رئيس مكتب تشجيع التصدير في باكستان. |
Secrétaire adjointe, Département des affaires juridiques de l'administration de la NWFP, et gestion du Département des affaires juridiques | UN | نائبة وزير بحكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. الإدارة القانونية، والإشراف على الإدارة القانونية |
Apparemment, les améliorations dans ce domaine concernent surtout le Panjab et la Province de la Frontière du nord-ouest (NWFP). | UN | ويتركز التحسن، على ما يبدو، في بنجاب وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
Elles auraient été enlevées à Peshawar, dans la Province de la Frontière du nord—ouest, par des personnes appartenant à une formation rivale, le parti Hezb—e—Islami d'Afghanistan, qui aurait agi avec l'accord des autorités pakistanaises. | UN | وأفيد أن حالات الاختطاف قد حدثت في بيشاور، مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، على أيدي أشخاص ينتمون إلى حزب منافس هو الحزب الاسلامي اﻷفغاني، الذي أُدعي أنه يتصرف بقبول ضمني من السلطات الباكستانية. |
Pakistan et Afghanistan : En 2005, la Fondation a lancé 11 nouveaux projets au Pakistan. Grâce à l'assistance matérielle qu'ils ont directement fournie, ces projets ont permis d'éviter la fermeture d'écoles dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest. | UN | باكستان وأفغانستان: في عام 2005، أطلقت المؤسسة 11 مشروعا جديدا في باكستان للحيلولة دون إغلاق المدارس في جميع أنحاء مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، وذلك بتقديم المساعدة المادية المباشرة. |
Au début de 2006, le Gouvernement pakistanais a annoncé son intention de fermer quatre camps de réfugiés dans la Province de la Frontière du nord-ouest et au Balouchistan. | UN | وفي بداية عام 2006، أعلنت حكومة باكستان أنها في سبيلها لإغلاق أربعة مخيمات للاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بالوشستان. |
Une pétition, no 604/2001, et intitulée < < Mme Bakhat Zarina et une autre plaignante contre le Gouvernement de la Province de la Frontière du Nord-Ouest (NWFP) et autres instances > > , a été soumise à la justice à ce sujet. | UN | وقدمت العريضة رقم 604/2001 " ست ياخات زارينا وأخرى ضد حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وآخرين " بشأن هذه المسألة. |
10. En août 2008, des pluies torrentielles ont provoqué d'importantes inondations dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest: des centaines de personnes ont été tuées et 25 000 familles se sont retrouvées sans toit. | UN | 10- وفي آب/أغسطس 2008 تسببت الأمطار الجارفة في سيول هائلة في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، الأمر الذي أسفر عن مصرع المئات من الأشخاص وترك 000 25 أسرة بدون مأوى. |
Dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest, 70% des écoles de filles des districts " sous-développés " versent des allocations dans le cadre de programmes d'aide à l'enfance. | UN | وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، تقدم 70 في المائة من مدارس البنات في الأقاليم `المتخلفة` مرتبات مالية في إطار برامج دعم الطفل. |
Dans ces écoles, dont l'une est établie dans une prison de la Province de la Frontière du Nord-Ouest, les femmes pauvres et les orphelins peuvent apprendre le métier du textile à domicile pour subvenir à leurs besoins. | UN | ويمكن للنساء الفقيرات واليتيمات أن يتعلمن فيها صناعة النسيج المنزلية التي قد تكفيهن اقتصادياً في المدارس الدستكارية، وتعمل إحداها في سجن في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
Cinq districts de la Province de la Frontière du Nord-Ouest et 4 de l'Azad Jammu et du Cachemire ont été touchés. | UN | فقد أثر الزلزال على السكان في خمسة أقاليم من مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وأربعة في أزاد جامو كشمير(). |
Élaborer des plans pour transférer la responsabilité de l'intégration du genre au Gouvernement de la Province de la Frontière du Nord-Ouest à des fins de prise en charge locale et de résultats durables. | UN | تحديد خطط لنقل المسؤولية عن تعميم المنظور الجنساني إلى حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية، التي ستؤدي إلى الملكية المحلية وتحقيق نتائج مستمرة؛ |
De surcroît, une quarantaine de milliers de personnes ont demandé asile au Pakistan en 1993 et bénéficient de l'assistance du PAM/HCR dans les villages de réfugiés de la province frontalière du nord-ouest. | UN | وفي نفس الوقت وصل نحو ٠٠٠ ٠٤ من ملتمسي اللجوء الى باكستان في عام ٣٩٩١ وهم يستفيدون من مساعدات برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في قرى اللاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية. |
A Peshawar, il a rencontré un commissaire auxiliaire au bureau du Commissaire régional aux réfugiés afghans de la province frontalière du nord—ouest et a visité le Centre de soins de santé maternelle et infantile créé par Mme Fatana Gailani. | UN | وفي بيشاور، اجتمع مع المفوض المساعد في مكتب المفوض اﻹقليمي لشؤون اللاجئين اﻷفغان في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وقام بزيارة لمركز الرعاية الصحية باﻷمهات واﻷطفال الذي أنشأته السيدة فاطمة جيلاني. |
en qualité de juge spécialisé dans les questions bancaires, NWFP | UN | كقاضية خاصة، أعمال مصرفية، مقاطعة الحدود الشمالية الغربية: |
En outre, à la fin de juin 2009, quelque 2 millions de personnes étaient déplacées à l'intérieur de la province frontière du nord-ouest et des zones tribales administrées au plan fédéral où l'accès des organismes humanitaires était très limité. | UN | وعلاوة على ذلك، شُرّد نحو مليوني شخص في أواخر حزيران/يونيه 2009 داخل مقاطعة الحدود الشمالية الغربية والمناطق القبلية التي تديرها الحكومة الاتحادية في باكستان، وهي مناطق لا تستطيع المنظمات الإنسانية الوصول إليها إلا على نطاق محدود. |
A également bénéficié d'une recommandation de l'administration de la NWFP pour une bourse de l'ONU en vue d'études dans le domaine des droits de l'homme | UN | كذلك أوصت حكومة مقاطعة الحدود الشمالية الغربية بترشيحي لزمالة من زمالات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان |