"مقاطعة سانت كاترين" - Translation from Arabic to French

    • du district de St
        
    • du district de Sainte-Catherine
        
    • du district de Ste-Catherine
        
    • la prison de St
        
    3.3 L'auteur dit qu'il a été soumis à des conditions déplorables de détention à la prison du district de St. Catherine. UN ٣-٣ ويؤكد صاحب الرسالة أنه تعرض لظروف مؤسفة في احتجازه بسجن مقاطعة سانت كاترين.
    3.3 Après sa condamnation, le 4 avril 1990, l'auteur a été transféré au quartier des condamnés à mort de la prison du district de St. UN ٣-٣ وبعد إدانته في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٠، نقل مقدم البلاغ الى جناح المنتظرين لﻹعدام بسجن مقاطعة سانت كاترين حيث احتجز حتى اﻵن.
    3.8 Le conseil apporte des preuves écrites de conditions inhumaines de détention au Pénitencier général et à la prison du district de St. Catherine. UN ٣-٨ ويستشهد المحامي بأدلة موثقة تتمثل في ظروف الاحتجاز اللاإنسانية بالسجن العام وسجن مقاطعة سانت كاترين.
    D'après les deux auteurs, les conditions de détention à la prison du district de Sainte-Catherine seraient rigoureuses et inhumaines, et aucune possibilité ne leur serait offerte en matière de redressement et de réinsertion. UN ويزعم مقدما البلاغين أن الظروف في سجن مقاطعة سانت كاترين صعبة ولا إنسانية وأنهما لا يعاملان معاملة هدفها إصلاحهما أو إعادة تأهيلهما.
    1. L'auteur de la communication est Lloydell Richards, citoyen jamaïcain qui, au moment de la présentation de sa communication, attendait son exécution à la prison du district de Sainte-Catherine (Jamaïque). UN ١ - صاحب الرسالة هو لويدل ريتشاردز، وهو مواطن من جامايكا كان ينتظر، وقت تقديم رسالته، تنفيذ حكم اﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين بجامايكا.
    À ce propos, le conseil signale que, d'après les estimations, 100 détenus de la prison du district de Ste-Catherine sont atteints de troubles mentaux. UN ويؤكد المحامي في هذا السياق اصابة نحو ٠٠١ من السجناء في سجن مقاطعة سانت كاترين بمرض عقلي.
    Une copie de la lettre a été envoyée au directeur de la prison de St. Catherine et aux hommes de loi représentant le Gouvernement jamaïcain à Londres. UN وأرسلت نسخة من الرسالة إلى المدير المسؤول عن سجن مقاطعة سانت كاترين وإلى هيئة المحامين التابعة لحكومة جامايكا في لندن.
    À cet égard, l'avocate déclare que l'État partie n'a pas réfuté les allégations concernant les mauvais traitements subis par l'auteur alors qu'il se trouvait en détention préventive ainsi qu'à la prison du district de St. Catherine. UN وتذكر المحامية في هذا الصدد أن الدولة الطرف لم تسع إلى دحض الادعاءات المتعلقة بسوء معاملة مقدم البلاغ أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة وأثناء وجوده في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    Le conseil conclut que les prescriptions fondamentales et élémentaires de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus n'ont pas été observées pendant la détention à la prison du district de St. UN ويستخلص المحامي من ذلك أن الشروط الرئيسية واﻷساسية لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء لم تتوافر طوال فترة احتجاز مقدم البلاغ في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    7.2 En ce qui concerne les allégations relatives aux conditions d'incarcération de l'auteur dans la prison du district de St. UN ٧-٢ وفيما يتصل بالادعاءات المتعلقة بظروف احتجاز مقدم البلاغ في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    Il renvoie à cet égard aux conclusions de divers rapports publiés par des organisations non gouvernementales sur les conditions d'incarcération à la prison du district de St. UN وترد إشارة في هذا السياق إلى استنتاجات تقارير مختلفة صادرة عن منظمات غير حكومية بشأن ظروف الاحتجاز بسجن مقاطعة سانت كاترين.
    1. L'auteur de la communication est Anthony McLeod, citoyen jamaïcain en attente d'exécution à la prison du district de St. UN ١ - مقدم البلاغ هو السيد أنتوني ماكليود وهو مواطن جامايكي ينتظر تنفيذ اﻹعدام فيه في سجن مقاطعة سانت كاترين بجامايكا.
    3.7 Quand il a été condamné, l'auteur a été écroué à la prison du district de St. Catherine. UN ٣-٧ وحُبس مقدم البلاغ بعد إدانته في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    Le conseil a fait valoir qu'il y avait violation de ces articles uniquement du fait de la durée passée par M. Johnson dans le quartier des condamnés à mort de la prison du district de St. Catherine. UN وقد ادعى المحامي حدوث انتهاك للمادتين بمجرد اﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد جونسون محجوزا في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    1. L'auteur de la communication est Crafton Tomlin, citoyen jamaïcain actuellement détenu à la prison du district de St. UN ١ - صاحب البلاغ هو كرافتون توملين، وهو مواطن جامايكي محتجز حاليا في سجن مقاطعة سانت كاترين في جامايكا.
    1. L'auteur de la communication est Michael Freemantle, qui, au moment où il présentait sa communication, se trouvait en attente d'exécution dans la prison du district de St. UN 1- صاحب البلاغ هو مايكل فريمانتل، وكان ينتظر، حين تقديم بلاغه، تنفيذ حكم الإعدام فيه بسجن مقاطعة سانت كاترين في جامايكا.
    D'après les deux auteurs, les conditions de détention à la prison du district de Sainte-Catherine seraient rigoureuses et inhumaines, et aucune possibilité ne leur serait offerte en matière de redressement et de réinsertion. UN ويزعم صاحبا البلاغين أن الظروف في سجن مقاطعة سانت كاترين صعبة ولا إنسانية وأنهما لا يعاملان معاملة هدفها إصلاحهما أو إعادة تأهيلهما.
    M. Morrison est décédé après que la communication a été présentée, lors d'un incident à la prison du district de Sainte-Catherine, le 31 octobre 1993. UN وبعد تقديم البلاغ، توفي السيد موريسون أثناء حادث وقع في سجن مقاطعة سانت كاترين في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    1. Les auteurs de la communication sont George Graham et Arthur Morrison, deux citoyens jamaïcains qui, à la date de la présentation de la communication, attendent d'être exécutés à la prison du district de Sainte-Catherine (Jamaïque). UN ١ - مقدما هذا البلاغ، جورج غراهام وآرثر موريسون، هما مواطنان جامايكيان كانا في وقت تقديم البلاغ ينتظران تنفيذ حكم اﻹعدام فيهما في سجن مقاطعة سانت كاترين في جامايكا.
    1. L'auteur de la communication est Lloyd Rogers, citoyen jamaïquain qui attend actuellement d'être exécuté à la prison du district de Sainte-Catherine (Jamaïque). UN وقد اجتمعت في ٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١، ١- مقدم البلاغ هو لويد روجرز، مواطن جامايكي محكوم عليه باﻹعدام وهو محتجز حاليا في سجن مقاطعة سانت كاترين بجامايكا.
    A ce propos, le conseil signale que, d'après les estimations, 100 détenus de la prison du district de Ste-Catherine sont atteints de troubles mentaux. UN ويؤكد المحامي في هذا السياق اصابة نحو ٠٠١ من السجناء في سجن مقاطعة سانت كاترين بمرض عقلي.
    À cet égard, il insiste sur la durée indue de la détention dans le cas de l'auteur et sur les conditions qui règnent dans le quartier des condamnés à mort à la prison du district de Ste-Catherine. UN ويشدد المحامي في هذا الصدد على تأخير النظر في قضية مقدم البلاغ مدة طويلة وعلى اﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    3.4 Selon le conseil, il y a violation par l'État partie des articles 7 et 10 du Pacte en raison des menaces et des mauvais traitements que les gardiens de la prison de St. UN ٣-٤ ويدعي المحامي أن الدولة الطرف انتهكت المادتين ٧ و ١٠ من العهد، ﻷن السيد باريل تعرض للتهديد وسوء المعاملة على يد حراس مقاطعة سانت كاترين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more