Il attire encore une fois l'attention de la Commission sur la détérioration de la situation des droits de l'homme dans la province du Kosovo-Metohija. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يوجه انتباه اللجنة مرة أخرى إلى حالة حقوق الإنسان المتردية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
La Fédération des droits de l'homme d'Helsinki a déclaré que les autorités de la province du Kosovo-Metohija étaient responsables de la violence à l'égard de la population non albanaise et souligné les dangers et difficultés auxquels sont particulièrement exposés les Serbes vivant dans les enclaves. | UN | وتدعي منظمة " اتحاد هلسنكي لحقوق الإنسان " أن السلطات في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا مسؤولة عن العنف المقترف ضد السكان غير الألبانيين، وأن الأخطار والصعوبات تحف بالسكان لا سيما الصرب في الجيوب. |
Toutefois, si l'on considère que le nombre de missiles à noyau d'uranium appauvri largués sur la province du Kosovo-Metohija se situe entre 30 000 et 50 000, alors que le nombre de tanks de l'armée yougoslave qui ont été détruits ne dépasse pas une douzaine, on peut s'interroger sur les véritables motifs de l'utilisation de telles quantités de munitions à l'uranium appauvri dans des zones à forte densité de population. | UN | بيد أن قصف مقاطعة كوسوفو وميتوهيا بما بين 000 30 و 000 50 من قذائف اليورانيوم المستنفد وتدمير ما لا يزيد عن حوالي 12 دبابة تابعة للجيش اليوغوسلافي يبعث على التساؤل عن الأهداف الحقيقة من استخدام كل هذه الكميات من ذخيرة اليورانيوم المستنفد في مناطق كثيفة السكان. |
De 10 à 15 tonnes environ d'uranium appauvri ont été éparpillées dans la province de Kosovo-Metohija. | UN | ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
Certains gouvernements ont délibérément exposé leurs forces armées et leurs officiers de police dans la province de Kosovo-Metohija à l'uranium appauvri, tandis que d'autres ont pris certaines mesures. | UN | وقد عرَّضت بعض الحكومات عن قصد جنودها وأفراد شرطتها في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا لليورانيوم المستنفد، في حين تتخذ جيوش وحكومات أخرى بعض التدابير: |
Enfin, la délégation serbo-monténégrine tient à noter que le Secrétariat continue dans ses rapports de faire référence à la province du Kosovo-Metohija de façon incorrecte, en totale contradiction avec la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | 30 - وأخيرا، قال إن وفد بلده يود أن يذكر أن الطريقة التي تشير بها الأمانة العامة إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا في تقاريرها ما زالت غير صحيحة، وتتعارض بوضوح مع قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
23. Système monétaire. Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale et l'unité de l'État, de son territoire et de son économie exigent que le dinar soit reconnu comme unique monnaie ayant cours légal sur la totalité du territoire de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie, y compris la province du Kosovo-Metohija. | UN | ٢٣ - النظام النقدي: يقتضي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية، ووحدة الدولة وأراضيها واقتصادها، الاعتراف بالدينار عملة قانونية وحيدة في جميع أراضي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
État récapitulatif des actes terroristes et autres actes de violence commis dans la province du Kosovo-Metohija entre le 12 juin et le 26 juillet 1999, selon l'information disponible et accessible fournie par le Centre pour la paix | UN | نظرة عامة على اﻷعمال اﻹرهابية وأعمال العنف اﻷخرى التي وقعت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا خلال الفترة من ١٢ حزيران/يونيه إلى ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، حسب المعلومات المتوافرة والمقدمة من مركز السلام والتسامح في بريشتينا. |
L'insécurité, des obstacles d'ordre juridique et administratif, la lenteur de la reconstruction des logements et un climat extrêmement hostile continuent d'empêcher les 250 000 personnes déplacées qui ont été contraintes de quitter la province du Kosovo-Metohija en 1999 de retourner dans leurs foyers. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن 000 250 مشرد داخلي أكرهوا على مغادرة مقاطعة كوسوفو وميتوهيا في عام 1999 ما زالوا محرومين من العودة إلى منازلهم في المقاطعة بسبب شواغل أمنية وعقبات قانونية وإدارية وعدم حدوث تقدم في إعادة تشييد المنازل ووجود بيئة عدائية للغاية. |
Encourager ces activités et des activités similaires de la mission de l'ONU (MINUK, KFOR) est donc en contradiction avec la lettre et avec l'esprit de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et représente une tentative de manipulation des sentiments et des intérêts des Serbes dans la province du Kosovo-Metohija. | UN | ولذلك فإن اﻹشراف على هذه اﻷنشطة واﻷنشطة المماثلة من طرف بعثة اﻷمم المتحدة )بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وقوات الحماية في كوسوفو( مخالف نصا وروحا لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(، ويمثل محاولة للتلاعب بعواطف ومصالح الصرب في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
Et le journaliste de RFI de conclure que cette opération de nettoyage ethnique menée après la guerre dans la province du Kosovo-Metohija, au coeur de l'Europe, alors même que de nombreux représentants des médias et d'organisations humanitaires étaient présents, a été l'opération de nettoyage ethnique la plus discrète et la plus efficace de ces dernières années. | UN | وختمت إذاعة فرنسا الدولية تعليقها قائلة إن ما شهدته مقاطعة كوسوفو وميتوهيا من تطهير عرقي بعد الحرب هو أشد عمليات التطهير العرقي سرية وأكثرها نجاعة في العالم في السنوات الأخيرة وهو يحدث في قلب أوروبا وبمرأى ومسمع من العديد من وسانئط الإعلام والمنظمات الإنسانية(). |
autres actes de violence et violations commis dans la province du Kosovo-Metohija depuis l'arrivée de la KFOR et de la MINUK, pendant la période du 10 juin 1999 au 30 mars 2000 | UN | نظرة عامة على الأعمال الإرهابية وغيرها من أعمال العنف وعلى انتهاكات محددة لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا منذ وصول القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو خلال الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 30 آذار/مارس 2000 |
État récapitulatif des actes terroristes et autres actes de violence et de certaines violations de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité dans la province du Kosovo-Metohija depuis le déploiement de la KFOR et de la MINUK, au cours de la période du 10 juin 1999 au 7 mai 2000 | UN | استعراض لأعمال الإرهاب وغيرها من أعمال العنف ولبعض الانتهاكات التي ارتكبت لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا منذ نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في الفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 7 أيار/مايو 2000 |
M. Kruljević (Serbie-et-Monténégro), se référant au point 147 de l'ordre du jour, dit que le rapport du Secrétaire général sur le budget de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) (A/60/684) revêt une importance particulière car il coïncide avec les pourparlers actuels sur le statut futur de la province du Kosovo-Metohija. | UN | 27 - السيد كرولجيفيتش (صربيا والجبل الأسود): تكلم في إطار البند 147 من جدول الأعمال، فقال إن تقرير الأمين العام المتعلق بميزانية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (A/60/684) مهم جدا لأن إصداره تزامن مع المحادثات الجارية بشأن وضع مقاطعة كوسوفو وميتوهيا مستقبلا. |
C'est ainsi que la province du Kosovo-Metohija est rebaptisée Kosovo et que Bijelo Polje et Roaje, villes du Monténégro, sont rangées dans la section consacrée à la Serbie sous le titre Sandjak alors même que le rapport consacre une section au Monténégro et que Sandjak ne constitue pas une unité administrative de la Serbie, si ce n'est dans le rapport du Rapporteur spécial (voir par. 146). | UN | ومن ذلك أن مقاطعة كوسوفو وميتوهيا غُيﱢر اسمها إلى كوسوفو، في حين أن مدينتي بييلو بوليي وروآيي في الجبل اﻷسود مدرجتان في الفرع المتعلق بصربيا، تحت عنوان فرعي هو " سنجق " ، على الرغم من أن التقرير لا يتضمن فرعا عن الجبل اﻷسود وعلى الرغم من أن سنجق ليست وحدة إدارية في صربيا، إلا في تقرير المقرر الخاص )انظر الفقرة ١٤٦(. |
La situation qui prévaut réellement dans la province du Kosovo-Metohija et l'étendue des droits fondamentaux dont jouit la minorité albanaise sont détaillées dans l'aide-mémoire sur les manipulations de la minorité nationale albanaise de la République fédérative de Yougoslavie (A/50/96, annexe) et d'autres documents que le Gouvernement yougoslave a soumis à l'ONU et à toutes les organisations et instances internationales intéressées. | UN | ويرد بيان تفصيلي للحالة الحقيقية في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ونطاق حقوق اﻹنسان الممنوحة لﻷقلية القومية اﻷلبانية في المذكرة المتعلقة بأعمال تحريك اﻷقلية القومية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمآرب سياسية )A/50/96، المرفق( وفي وثائق أخرى قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى اﻷمم المتحدة وإلى سائر المنظمات والمحافل الدولية ذات الصلة. |
Sur les 200 000 Serbes chassés de Krajina, environ 7 000 seulement ont été provisoirement accueillis dans la province de Kosovo-Metohija. | UN | فمن مجموع الصرب الذين أخرجوا قسرا من كرايينا البالغ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص، لم يعط ملجأ مؤقت في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا إلا لحوالي ٠٠٠ ٧ شخص. |
La situation dans la province de Kosovo-Metohija n'est pas le résultat de violations des droits de l'homme, elle est issue d'une politique de séparatisme, de sécessionnisme et de refus de coopérer avec les autorités légitimes de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie, de la part des principaux partis politiques de la minorité albanaise. | UN | والحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا ليست حالة من حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان بل هي نتاج سياسة انفصالية وشقاق وعدم رغبة من جانب اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷقلية الالبانية في التعاون مع السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا. |
Outre la population locale, le personnel civil et les forces internationales, le personnel des organisations humanitaires non gouvernementales déployés en général dans la province de Kosovo-Metohija sont aussi exposés à la poussière d'uranium appauvri, inhalée ou avalée dans les aliments et l'eau. | UN | وإضافة إلى السكان المحليين، يتعرض الموظفون الدوليون وأفراد الأمن والمنظمات الإنسانية وغير الحكومية المنتشرين عموما في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا أيضا لغبار اليورانيوم المستنفد، ويستنشقونه أو يتناولونه مع الغذاء والماء. |
Le Gouvernement néerlandais dote ces troupes de vêtements de protection qui après usage sont stockés dans des dépôts pour matériaux dangereusement contaminés et le 30 juin 2000, les Pays-Bas ont retiré leurs soldats dans la province de Kosovo-Metohija. | UN | - تزود الحكومة الهولندية جيوشها بملابس حامية، تخزن فيما بعد في مخازن المواد التي تعرضت لتلوث خطير، وسحبت هولندا في 30 حزيران/يونيه 2000 جنودها من مقاطعة كوسوفو وميتوهيا. |
L'Office national britannique de protection radiologique a, le 5 juillet 1999, publié un avis consultatif pour les citoyens britanniques se rendant dans la province de Kosovo-Metohija, énonçant que le risque dépend de la forme chimique de la contamination. | UN | 10 - أصدر المجلس البريطاني الوطني للحماية من الإشعاع في 5 تموز/يوليه 1999 توجيهات للمواطنين البريطانيين المسافرين إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا جاء فيها " إن الخطر يتوقف على الشكل الكيميائي للتلوث. |
On compte au total en Serbie 209 722 personnes déplacées, venant de la province autonome du Kosovo-Metohija. | UN | وهناك ما مجموعه 722 209 شخصاً مشرداً داخلياً في جمهورية صربيا من مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي. |