Un enfant aurait été recruté en Ouganda et démobilisé dans le Nord-Kivu. | UN | ويقال إن طفلا قد جُند في أوغندا وفصل عن القوات في مقاطعة كيفو الشمالية. |
Cependant, la mise en œuvre du plan dans le cadre du Communiqué de Nairobi a été perturbée par la crise dans le Nord-Kivu. | UN | بيد أن الأزمة التي نشبت في مقاطعة كيفو الشمالية تسببت في إعاقة تنفيذ الخطة، التي أعدت في إطار بيان نيروبي. |
Il a informé le Groupe que, pour se rendre à Kinshasa, il avait emprunté la route à partir du territoire de Masisi, dans le Nord-Kivu, en passant par l'Ouganda et le Kenya, et avait ensuite voyagé par avion de Nairobi à Kinshasa, en violation de l'interdiction de voyage imposée par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أبلغ الفريق بأنه سافر إلى كينشاسا من إقليم ماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية برا، عن طريق أوغندا وكينيا، ثم جوا من نيروبي إلى كينشاسا، وهو ما يمثل انتهاكا لحظر السفر المفروض من مجلس الأمن. |
Cette réunion, qui avait pour objet de promouvoir la confiance entre les principaux groupes ethniques de la région et de faciliter la réunification de la province du Nord-Kivu, a constitué une première étape concrète dans la coopération entre les forces locales. | UN | والواقع أن هذا الاجتماع، الذي كان الغرض منه تعزيز الثقة بين الجماعات العرقية الكبرى في المنطقة وتيسير إعادة توحيد مقاطعة كيفو الشمالية يشكل أول خطوة عملية على طريق التعاون بين القوى المحلية. |
J'ai l'honneur de vous tenir informé de la détérioration de la situation sécuritaire dans la province du Nord-Kivu, en République démocratique du Congo. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأن الحالة الأمنية في مقاطعة كيفو الشمالية بجمهورية الكونغو الديمقراطية آخذة في التدهور. |
Le Conseiller spécial pense que le risque que des personnes soient prises pour cibles en raison de leur appartenance ethnique dans le Nord-Kivu est très élevé par rapport aux autres causes potentielles de génocide. | UN | ويعتقد المستشار الخاص أن خطر الاستهداف الإثني في مقاطعة كيفو الشمالية قد طغى إلى حد كبير على الأسباب الكامنة الأخرى للإبادة الجماعية. |
Le Conseiller spécial remercie tous ses interlocuteurs de leur franchise et d'avoir bien voulu faire part de leurs préoccupations et de leurs vues sur la situation dans le Nord-Kivu. | UN | ويشكر المستشار الخاص جميع محاوريه عن الانفتاح الذي أبدوه واستعدادهم لتبادل شواغلهم ووجهات نظرهم معه بشأن الحالة في مقاطعة كيفو الشمالية. |
Le présent rapport n'a pas vocation à faire une analyse des causes profondes de la crise actuelle dans le Nord-Kivu. | UN | 12 - لا يدخل إجراء تحليل للأسباب الجذرية للأزمة الراهنة في مقاطعة كيفو الشمالية() في نطاق هذا التقرير. |
Avec une population déplacée de quelque 800 000 personnes, le Nord-Kivu a continué d'accueillir la plus forte concentration de personnes déplacées en RDC. | UN | ومع وجود 000 800 من السكان المشردين، لا تزال مقاطعة كيفو الشمالية تشهد أعلى تركيز في أعداد المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Enfin, le Ministre a également mis en place, dans le Nord-Kivu, un tribunal militaire chargé de poursuivre les éléments des FARDC auteurs de crimes graves. | UN | وأخيرا، أنشأت الوزارة أيضا محكمة عسكرية لمناطق العمليات في مقاطعة كيفو الشمالية لمحاكمة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les résultats opérationnels des FARDC dans le Nord-Kivu à la fin de 2007 ont clairement montré que la transformation de l'armée nationale en une armée professionnelle est un objectif prioritaire pour la République démocratique du Congo. | UN | وقد أظهر الأداء التنفيذي للقوات المسلحة في مقاطعة كيفو الشمالية بنهاية عام 2007 بوضوح أن تحويل الجيش الوطني وتأهيله مهنيا هو إحدى الأولويات الحاسمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans le Nord-Kivu, des combats ont éclaté à Sake le 25 novembre entre des brigades non intégrées loyales à Laurent Kabila et les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC). | UN | 13 - وفي مقاطعة كيفو الشمالية اندلع القتال في ساك يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر بين الكتائب غير المدمجة الموالية للوران نكوندا، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le renforcement des effectifs et des approvisionnements des forces gouvernementales présentes dans le Nord-Kivu a conduit à l'encerclement des forces de Nkunda et à une réduction sensible des zones qu'elles contrôlent encore. | UN | وأدى استمرار حشد قوات الحكومة وتوفير الإمدادات الحكومية في مقاطعة كيفو الشمالية إلى حصار قوات نكوندا فيما بعد وانخفاض عدد المناطق التي تحت سيطرته إلى حد كبير. |
Malgré le conflit en cours, plusieurs institutions provinciales vont voir le jour dans le Nord-Kivu. | UN | 18 - وعلى الرغم من استمرار الصراع، يجري إنشاء مؤسسات إقليمية في مقاطعة كيفو الشمالية. |
Par ailleurs, 520 policiers ont été formés et déployés dans des zones prioritaires de Rutshuru et Masisi, dans le Nord-Kivu. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 520 عنصرا من عناصر الشرطة ونشرهم في المناطق ذات الأولوية في روتشورو وماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية. |
Avec un total de 123 refus, le Nord-Kivu a été la province la plus touchée, principalement à l'intérieur et aux alentours des territoires de Goma, de Masisi et de Rutshuru et ce, à la suite d'affrontements ayant opposé le M23 aux forces armées nationales. | UN | وكانت مقاطعة كيفو الشمالية هي الأشد تضررا، إذ حدث فيها ما مجموعه 123 حالة، أساسا في أقاليم غوما وماسيسي وروتشورو وحولها، بسبب الاشتباكات بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة الوطنية. |
Tous les anciens bastions du M23 dans la province du Nord-Kivu sont désormais aux mains de forces gouvernementales. | UN | وأصبحت الآن كافة معاقل الحركة السابقة في مقاطعة كيفو الشمالية تحت سيطرة القوات الحكومية. |
Pendant la période considérée, la province du Nord-Kivu a été la plus la touchée par les violences sexuelles liées aux conflits à cause de la dégradation de la sécurité et des activités du Mouvement du 23 mars (M23). | UN | وبالنظر إلى الحالة الأمنية المتدهورة وإلى أنشطة حركة 23 مارس، باتت مقاطعة كيفو الشمالية أشد المناطق تأثراً بالعنف الجنسي المتعلق بالنزاع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
En dépit de la conclusion de l'accord de paix, la violence s'est poursuivie, particulièrement dans la province du Nord-Kivu. | UN | 20 - وبالرغم من اتفاق السلام، ظل العنف مستمرا لا سيما في مقاطعة كيفو الشمالية. |
M. Rujugiro est originaire de la province du Nord-Kivu. | UN | 52 - والسيد روجوغيرو من مقاطعة كيفو الشمالية. |
L'apparition de la brigade Bravo dans le groupement de Binza, en territoire de Rutshuru dans la province du Nord-Kivu a eu aussi un effet négatif. | UN | 55 - ترتب أيضا أثر سلبي على ظهور فرقة برافو في تجمع بنزا في إقليم روتشوري في مقاطعة كيفو الشمالية. |