Le Représentant du Secrétaire général au Cambodge, M. Benny Widyono, indiquait dans un article récent que | UN | وعلق ممثل اﻷمين العام في كمبوديا اﻷونروابل بني وديونو، في مقال نشر مؤخرا بأن: |
Le maire d'Hiroshima, M. Takashi Hiraoka, a eu raison d'affirmer dans un article récent que l'incident d'Hiroshima n'a pas été un phénomène isolé et qu'il doit être resitué dans l'histoire en général et l'histoire militaire en particulier. | UN | ولقد أشار رئيس بلدية هيروشيما، السيد تاكاشي هيراكوا، بحق في مقال نشر مؤخراً، إلى أن حادث هيروشيما ليس حادثاً معزولاً وأنه يجب النظر إليه في إطاره التاريخي وفي إطار تاريخ الحروب. |
Le Parquet enquête actuellement sur une plainte identique à l'encontre du magazine Arkzin à propos d'un article sur les activités financières du Président et de sa famille. | UN | وتوجد شكوى مماثلة ضد مجلة " Arkzin " ، يحقق فيها حالياً المدعي الحكومي بسبب مقال نشر عن أنشطة مالية للرئيس وأسرته. |
< < Procedure in Criminal Appeals > > , article publié dans le Criminal Legal Aid Scheme News Journal, 1987. | UN | الإجراءات في الطعون الجنائية - مقال نشر في " مجلة أخبار مشروع العون القانوني الجنائي " ، 1987. |
Dans un éditorial publié dans la presse israélienne et dans la presse palestinienne, le Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a insisté sur l'importance que revêtait la participation des femmes aux négociations de paix ainsi qu'aux efforts de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix; il a aussi prononcé un discours devant une commission de la Knesset israélienne. | UN | وأكد منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط على أهمية مشاركة المرأة في مفاوضات السلام وجهود صنع السلام وحفظ السلام و بناء السلام، وذلك في مقال نشر في عدد من الصحف الإسرائيلية والفلسطينية، وألقى خطابا بهذا المعنى أمام لجنة تابعة للكنيست الإسرائيلي. |
La clause d'inaliénabilité en droit civil libyen, article paru dans Al Adala, la revue juridique de la faculté de droit libyenne. | UN | بند عدم التصرف في القانون المدني الليبي. مقال نشر في صحيفة " العدالة " وهي الدورية القانونية لكلية الحقوق في ليبيا. |
Dans un article récemment publié, la juge Higgins soulignait qu'il était nécessaire que les juristes des instances judiciaires internationales aient une connaissance réciproque de leurs travaux respectifs. | UN | ولقد أكد القاضي هيغنز، في مقال نشر مؤخرا، على ضرورة أن تبلغ الهيئات القضائية الدولية كل منها الأخرى بإنجازاتها القانونية. |
Ce n'était qu'après qu'un article paru dans une revue d'essais eut indiqué comment analyser un produit pour déterminer s'il avait été irradié que l'intimé avait analysé quatre échantillons des marchandises livrées, dont il ressortait qu'elles l'avaient été. | UN | ولم يبدأ المدعى عليه اختبارات على أربعة عينات من البضائع المسلمة، أثبتت التعرض للإشعاع، إلا بعد أن أشار إلى التعرض للإشعاع مقال نشر في مجلة تعنى بالاختبارات. |
Dans un article publié en 2011, Brian Arnold notait par ailleurs ceci : | UN | 19 - وعلاوة على ذلك، لاحظ براين أرنولد، في مقال نشر عام 2011، ما يلي: |
En 2003, dans un article paru au sein de l’American Economic Review, Ashoka Mody et moi-même nous étions exprimés en faveur de telles dispositions. Il s’agit grosso modo des modalités que l’International Capital Market Association – qui réunit les plus grands investisseurs et émetteurs – a désormais accepté de mettre en œuvre, sous réserve de quelques détails supplémentaires qu’il ne s’agit pas ici d’examiner. | News-Commentary | في عام 2003، عرضت أنا وأشوكا مودي في مقال نشر في المجلة الاقتصادية الأميركية الحجة الداعمة لإدراج مثل هذه الفقرات. وهي في الأساس ما وافقت على تنفيذه الآن الجمعية الدولية لأسواق رأس المال والتي تتألف من كبار المستثمرين والمصدرين، مع مراعاة بعض التفاصيل الإضافية التي لا يسمح المجال بعرضها هنا. |
Dans un article récent écrit de Tel Aviv alors que les roquettes étaient interceptées au-dessus d'elle, Fania Oz-Salzberger a exhorté son gouvernement à envoyer du matériel médical dans les villages de la bande de Gaza. Depuis lors, l'armée israélienne a mis en place un hôpital de campagne à la frontière de la bande de Gaza pour soigner les blessés palestiniens. | News-Commentary | في مقال نشر مؤخرا، كتبت فانيا عوز سالزبرجر من تل أبيب، بينما كانت محاولات اعتراض الصواريخ تجري على قدم وساق فوق المدينة، تحث حكومتها على إرسال المساعدات الطبية إلى قرى غزة. ومنذ ذلك الحين أقامت المؤسسة العسكرية الإسرائيلية مستشفى ميدانياً على الحدود مع غزة لعلاج الفلسطينيين الجرحى. |
C'est un article qui a été publié sur mon site web. | Open Subtitles | أنه مقال نشر علي موقعي الإلكتروني |
Elle a été poursuivie en vertu de l'article 191 du Code pénal de Croatie, pour un article publié en 1991 dans lequel elle affirmait que la Croatie revenait à des tendances fascistes, et elle dénonçait la persécution des Serbes de Croatie. | UN | وكانت قد قدمت إلى المحاكمة بموجب المادة ١٩١ من قانون العقوبات في كرواتيا، بناء على مقال نشر في ١٩٩١ ادعت فيه أن كرواتيا تلجأ الى اتجاهات فاشية كانت موجودة من قبل وتعرضت في هذا المقال لاضطهاد الصرب الكرواتيين. |
L'État partie signale en outre que dans un article en date du 19 octobre 1994, publié dans la presse pakistanaise, l'auteur avait proclamé son intention de poursuivre la lutte pour l'instauration du Khalistan. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن مقدم البلاغ كان قد تعهد بمواصلة النضال من أجل كالستان في مقال نشر في الصحف الباكستانية في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1994. |
Il fournit en outre la copie d'un article publié dans le magazine Ethiopian Register, dans lequel figurent les déclarations de plusieurs coaccusés d'un procès intenté contre le Président de l'AAPO pour participation à une insurrection armée. Ces personnes décrivent les tortures qui leur ont été infligées après leur arrestation en 1994, dans la région de Debre Berhan pour certaines d'entre elles. | UN | كما قدم نسخة من مقال نشر في مجلة الدفتر الإثيوبي يصف فيه المدعى عليهم الآخرون، في محاكمة رئيس المنظمة بتهمة المشاركة في تمرد عسكري في دبري برهان، ما مورس من تعذيب عليهم بعد اعتقالهم سنة 1994، حتى في منطقة دبري برهان نفسها. |
190. Le Gouvernement a aussi communiqué au Rapporteur spécial des renseignements concernant des activités alléguées du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), tels qu'ils étaient présentés dans un article du journal Observer, du 28 septembre 1997. | UN | ٠٩١- وزودت الحكومة المقرر الخاص أيضا ببعض المعلومات عن اﻷنشطة المزعومة لحزب العمال الكردي، المعروضة في مقال نشر في صحيفة " أوبزيرفر " في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١. |
Le Département de l'information a également fait connaître les propositions du Secrétaire général en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération grâce à un éditorial publié dans plus d'une vingtaine de journaux, à d'autres produits et à des activités organisées par les centres d'information des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres partenaires. | UN | 9 - وتولت إدارة شؤون الإعلام أيضا الترويج لمقترحات الأمين العام بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار بواسطة مقال نشر في نحو عشرين صحيفة في جميع أنحاء العالم وبواسطة منتجات وأنشطة اضطلعت بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام، والمنظمات غير الحكومية، وشركاء آخرون. |