"مقبرة جماعية في" - Translation from Arabic to French

    • une fosse commune à
        
    • un charnier à
        
    • un charnier dans
        
    • une fosse commune en
        
    • une fosse commune dans
        
    • un charnier situé à
        
    • fosse commune située dans
        
    La source indique en particulier que des informations font état de l'existence d'une fosse commune à Lemsayed mais que l'État n'a jamais enquêté à ce sujet. UN ويشير المصدر بالأخص إلى أن هناك تقارير ادعت وجود مقبرة جماعية في لمسيد، لكن الدولة لم تحقق أبداً في تلك التقارير.
    D'après les enquêtes de la FORPRONU, il est probable que les personnes dont les corps ont été retrouvés dans une fosse commune à cet endroit avaient été blessées et avaient trouvé la mort lors de combats qui se sont déroulés récemment dans la région. UN وتفيد تحقيقات قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة احتمال أن تكون الجثث التي عثر عليها في مقبرة جماعية في ذلك المكان هي جثث أشخاص أصيبوا بجروح بسبب الحرب ثم قتلوا في قتال دار مؤخرا في المنطقة.
    L'armée (FAZ) à son tour a torturé et tué un certain nombre de civils dont les restes ont été enterrés dans une fosse commune à Batundire, à l'entrée du village de Kibirizi. UN ثم قام الجيش بدوره بتعذيب وقتل عدد من المدنيين الذين دفنت رفاتهم في مقبرة جماعية في بوتنديري عند مدخل قرية كيبيريزي .
    Le 13 octobre s'est achevé le rapatriement des restes humains exhumés d'un charnier à Rudnica dans le sud de la Serbie. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر، تمت إعادة الرفات التي عثر عليها في مقبرة جماعية في رودنيتسا، بجنوب صربيا، إلى الوطن.
    Enfin, l'ONUCI a fourni un spécialiste des droits de l'homme chargé de contribuer à l'enquête spéciale sur les violations flagrantes des droits de l'homme au Libéria à la suite de la découverte d'un charnier dans le pays. UN وأخيرا، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار موظفا لشؤون حقوق الإنسان لدعم إجراء تحقيق خاص في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ليـبـريـا عقب اكتشاف مقبرة جماعية في هذا البلد
    Trois profils génétiques complets ont été obtenus à partir de restes humains trouvés dans une fosse commune en juillet et décembre 2009, ce qui a constitué un précédent important au Paraguay en matière d'identification de personnes disparues. UN وانتزعت ثلاث صور تحليلية وراثية كاملة من رفات بشرية وجدت في مقبرة جماعية في تموز/يوليه وكانون الأول/ديسمبر 2009، وهي عملية شكلت سابقة هامة في باراغواي لتحديد هوية المختفين.
    Dans ce dernier cas, on a découvert une fosse commune dans une grotte naturelle de plus de 10 mètres de profondeur, dans la commune de Gishita. UN وفي الحالة اﻷخيرة، اكتُشفت مقبرة جماعية في كهف طبيعي يزيد عمقه على ٠١ أمتار في كوميونة غيشيتا.
    Le 18 septembre 2013, le Gouvernement a transmis 1 communication concernant la découverte des corps de 8 personnes, qui auraient été enterrées dans une fosse commune à Fadret Leguiaa. UN 95- في 18 أيلول/سبتمبر 2013، أحالت الحكومة بلاغاً بشأن اكتشاف رفات ثمانية أشخاص من المفترض أنهم دفنوا في مقبرة جماعية في فدرة لقويعة.
    À propos de la question des personnes portées disparues, il a informé le Conseil que certains progrès avaient été enregistrés, les dépouilles mortelles de certains prisonniers ayant été exhumées d'une fosse commune à Samawa. UN وفيما يتعلق بمسألة المفقودين، أخبر المجلس أن بعض التقدم قد تحقق حيث تم استخراج رفات بعض الأسرى من مقبرة جماعية في سماوى؛ وتم التثبت من هوية أحد الكويتيين وإخبار أسرته.
    Le 19 avril 2006, sept crânes et des ossements humains ont été découverts dans une fosse commune à Tokolote dans la commune de Mikilenge, les sources proches des victimes dénoncent les bandes armées qui écument la région. UN 75 - وفي 19 نيسان/أبريل 2006، عثر على سبعة جماجم وعظام بشرية في مقبرة جماعية في توكولوتي في بلدة مينيلينغي، وتندد المصادر القريبة من الضحايا بالجماعات المسلحة المنتشرة في المنطقة.
    — Il ressort d'analyses scientifiques et techniques que des corps ont été retirés d'une fosse commune à Mbandaka, ce qui corrobore les témoignages selon lesquels on a essayé de " nettoyer " ces sites avant l'arrivée de l'Équipe d'enquête. UN • وتشير أدلة الطب الشرعي إلى أنه قد تم نقل جثث من مقبرة جماعية في مبانداكا، مما يعزز اﻹفادة التي أشارت إلى بذل مجهود من أجل " تنظيف " هذه المواقع قبل وصول فريق التحقيق.
    Des observateurs des droits de l'homme ont indiqué récemment que du personnel armé avait exhumé plus de 40 corps d'une fosse commune à Shouba au Darfour Nord et que les membres de ce personnel avaient été observés alors qu'ils travaillaient sur un autre site pour ce qui semble être une tentative de supprimer les preuves de massacres. UN وقد أفاد مراقبو حقوق الإنسان مؤخرا بأن أفرادا مسلحين استخرجوا أكثر من 40 جثة من مقبرة جماعية في شوبا بشمال دارفور، وما انفكوا يعملون في موقع آخر فيما يبدو أنه محاولة لطمس الأدلة على وقوع أعمال القتل الجماعي.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de sa réponse datée du 20 février 2014 à l'allégation générale, transmise après sa 101e session, selon laquelle les restes de huit personnes auraient été exhumés d'une fosse commune à Fadret Leguiaa (A/HRC/WGEID/101/1, par. 96 à 103). UN 86- يوجه الفريق العامل شكره إلى الحكومة لردها المؤرخ 20 شباط/فبراير 2014 على الادعاء العام الذي أحاله الفريق العامل بعد دورته 101 بشأن اكتشاف رفاة ثمانية أشخاص يبدو أنهم دُفنوا في مقبرة جماعية في فدرة لكويعة (A/HRC/WGEID/101/1، الفقرات 96-103).
    89. Les preuves médico-légales indiquent que des corps ont été retirés d'une fosse commune à Mbandaka et corroborent donc les témoignages selon lesquels un " nettoyage " de ces sites a eu lieu juste avant l'arrivée de l'Équipe d'enquête dans cette région. UN ٨٩ - تشير اﻷدلة القانونية إلى نقل جثث من مقبرة جماعية في مبانداكا، مما يثبت شهادة الشهود الذين قالوا بوجود محاولة ترمي إلى " تطهير " تلك المنطقة جرى القيام بها مباشرة قبل انتشار أعضاء فريق التفتيش للمرة اﻷولى.
    La mission a demandé des précisions au sujet d'informations indiquant l'existence d'un charnier à Bouaké, où se trouveraient les restes de douzaines de membres de la gendarmerie qui auraient été exécutés. UN 79 - وسألت البعثة عن التقارير التي تفيد بوجود مقبرة جماعية في بواكيه بها رفات عشرات من أعضاء قوات الدرك الذين أعدموا.
    Des délégations de Prishtinë/Priština et de Belgrade se sont rencontrées par la suite, le 18 avril à Niš (Serbie), pour procéder à des échanges d'informations sur le site présumé d'un charnier à Raška (Serbie). UN وفيما بعد، التقى وفدا بريشتيني/بريستينا وبلغراد في 18 نيسان/أبريل في نيس، صربيا، بغية تبادل المعلومات بشأن ما يشتبه في أنه موقع مقبرة جماعية في راسكا، صربيا.
    Cette série montrait, entre autres, un charnier à ciel ouvert, de très jeunes enfants armés, des snipers, un cadavre étendu devant un bâtiment portant une plaque < < United States Embassy > > ... UN ومما تظهره هذه الصور مقبرة جماعية في مكان مكشوف، وأطفال صغار جداً مسلحون، وقناصة، وجثة ملقاة أمام مبنى عليه لوحة مكتوب عليها " سفارة الولايات المتحدة " ...
    Le 11 décembre 2010, le Ministère des droits de l'homme a fait état de la découverte d'un charnier dans le gouvernorat de Bassorah, dans le village d'al-Dair (district d'al-Qurna). UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2010، أفادت وزارة حقوق الإنسان عن اكتشاف مقبرة جماعية في محافظة البصرة في قرية الدير (قضاء القرنة).
    Selon une dépêche de l'agence France-Presse datée du 25 octobre, qui citait des sources koweïtiennes, les dépouilles mortelles de 10 Koweïtiens et d'un prisonnier égyptien découvertes dans une fosse commune en Iraq ont été enterrées au Koweït le même jour. UN ويفيد تقرير لوكالة الصحافة الفرنسية مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر، أوردت مصادر كويتية اقتباسات منه أنه عثر على رفات 10 أسرى كويتيين وأسير مصري واحد في مقبرة جماعية في العراق، دفنت في الكويت في ذلك اليوم.
    D’après les informations qui lui ont été communiquées, des pelotons d’exécution ont exécuté sommairement à la fin du mois de mars 1999 plusieurs habitants de Bassorah qui ont été enterrés dans une fosse commune dans le district de Burjesiyya près de la ville de Zubair, à 20 kilomètres au sud-est de Bassorah. UN وتبين المعلومات التي حصل عليها المقرر الخاص أن عددا من الأشخاص من مدينة البصرة قد أعدموا رميا بالرصاص بعد إجراءات موجزة في أواخر آذار/مارس 1999، ودفنوا في مقبرة جماعية في منطقة البرجسية قرب بلدة الزبير، الواقعة على مسافة حوالي 20 كيلومترا إلى الجنوب الشرقي من البصرة.
    À l'issue d'une réunion du Groupe de travail sur les personnes disparues tenue le 7 avril, les exhumations ont repris le 23 avril sur le site d'un charnier situé à Rudnica, dans la municipalité de Raška, dans le sud de la Serbie. UN 28 - وعقب اجتماع عقده الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في 7 نيسان/أبريل، استؤنفت في 23 نيسان/أبريل عمليات استخراج الجثث في مقبرة جماعية في رودنيتشا ببلدية راسكا في جنوب صربيا.
    En octobre 1995, une fosse commune située dans la préfecture de Kibuye était analysée par deux membres de l'équipe de médecine légiste. UN وقد قام في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، عضوان من فريق الطب الشرعي، بتحليل مقبرة جماعية في محافظة كيبوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more