"مقبولية الأدلة" - Translation from Arabic to French

    • la recevabilité des preuves
        
    • la recevabilité des éléments de preuve
        
    • irrecevabilité des preuves
        
    • admissibilité des éléments de preuve
        
    • admissibilité de la preuve
        
    • admissibilité des preuves
        
    • irrecevabilité des éléments de preuve
        
    • de recevabilité
        
    • comme recevables des preuves
        
    • admissibilité d'éléments de preuve
        
    • juge de la recevabilité
        
    la recevabilité des preuves est déterminée par le tribunal sur la base de leur pertinence, indépendamment de la manière dont elles ont été obtenues. UN وتُحدد المحكمة مقبولية الأدلة حسب درجة ارتباطها بالقضية، بغض النظر عن كيفية الحصول عليها.
    C'est au tribunal compétent et indépendant, non aux parties à l'affaire, qu'il appartient de décider de la recevabilité des preuves. UN فالمحكمة المختصة والمستقلة هي المكلفة بالفصل في مدى مقبولية الأدلة وليس الأطراف.
    12. Le Président demande si le projet d'article 11, concernant la recevabilité des éléments de preuve dans une autre procédure, devrait lui aussi être obligatoire. UN 12- الرئيس: أثار مسألة ما اذا كان ينبغي أن يصبح مشروع المادة 11، بشأن مقبولية الأدلة في اجراءات أخرى، الزاميا أيضا.
    Encore une fois, c'est aux juridictions répressives espagnoles et non aux autorités suisses compétentes en matière d'extradition qu'il appartenait de se prononcer sur la recevabilité des éléments de preuve. UN ومرة أخرى، فإن المحاكم الجنائية في إسبانيا، وليس للسلطات السويسرية المسؤولة عن التسليم، هي المختصة بإصدار حكمها على مقبولية الأدلة.
    irrecevabilité des preuves obtenues par la torture UN عدم مقبولية الأدلة المنتزعة تحت التعذيب
    Envisager de définir clairement le pouvoir de conduire des techniques spéciales d'enquête et d'adopter des règles claires sur l'admissibilité des éléments de preuve fournis sous forme électronique et autres. UN :: النظر في تحديد السلطة المخوّلة باستخدام أساليب التحرّي الخاصة تحديدا واضحا واعتماد قواعد واضحة بشأن مقبولية الأدلة الإلكترونية وغيرها من الأدلة.
    Il renvoie également au paragraphe 2 de l'article 50 de la Constitution et à la décision no 8 en date du 31 octobre 1995 de la Cour suprême sur l'admissibilité de la preuve. UN ويشير أيضاً إلى الفقرة 2 من المادة 50 من الدستور وإلى القرار رقم 8 الصادر عن المحكمة العليا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشأن مقبولية الأدلة في إقامة العدالة.
    Proposition no 21 Favoriser la recevabilité des preuves à l'encontre des commanditaires UN الاقتراح رقم 21: تشجيع مقبولية الأدلة المقدمة ضد الجهات الراعية
    C'est au tribunal compétent et indépendant, non aux parties à l'affaire, qu'il appartient de décider de la recevabilité des preuves. UN فالمحكمة المختصة والمستقلة هي المكلفة بالفصل في مدى مقبولية الأدلة وليس الأطراف.
    Comme pour d'autres formes de techniques d'enquête secrètes, la recevabilité des preuves recueillies au moyen de la surveillance électronique peut être contestée dans d'autres pays. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للأشكال الأخرى من أساليب التحرِّي السرية، قد تكون مقبولية الأدلة المجموعة عن طريق المراقبة الإلكترونية محل شك في الولايات القضائية الأخرى.
    Par ailleurs la recevabilité des preuves et le nombre de témoins nécessaires sont laissés à la discrétion du juge en exercice. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مقبولية الأدلة وعدد الشهود اللازمين يخضعان للسلطة التقديرية للقاضي المختص.
    Deux pays autorisaient les livraisons surveillées et la surveillance, mais ils n'avaient pas fourni de précisions sur la recevabilité des preuves recueillies au moyen d'opérations d'infiltration. UN ويسمح بَلَدان بالتسليم المراقب وبالترصد، إلاَّ أنهما لم يقدما معلومات محددة بشأن مقبولية الأدلة التي تُجمَع باستخدام العمليات السرية.
    De même, il a pris note de l'avis de l'État partie qui a objecté qu'il appartenait aux juridictions espagnoles de déterminer la recevabilité des éléments de preuve. UN وبالمثل لاحظت اللجنة إقرار الدولة الطرف بأن مقبولية الأدلة ذات الصلة تعتبر أمراً تختص المحاكم الإسبانية وحدها بالبت فيه.
    Comme on a pu le constater, l'article 96 du Tribunal régit la recevabilité des éléments de preuve dans les cas de violences sexuelles et contient des dispositions particulières concernant l'utilisation du consentement et du comportement sexuel antérieur de la victime comme moyen de preuve. UN 11 - وكما لوحظ فإن القاعدة 96 للمحكمة تنظم مقبولية الأدلة في قضايا العنف الجنسي وترد فيها أحكام محددة بخصوص السماح بأدلة تتعلق برضا المجني عليها وسلوكها الجنسي السابق.
    Des questions se posent notamment au sujet de la recevabilité des éléments de preuve obtenus dans un autre État par des méthodes qui ne seraient pas nécessairement acceptables au plan national, ainsi qu'à propos de l'utilisation des éléments de preuve obtenus par des autorités d'un autre État en violation de la législation de cet État. UN وتُثار بوجهٍ خاص أسئلة حول مقبولية الأدلة التي جُمعت في دولٍ أخرى بأساليب قد لا تكون بالضرورة مقبولة في الدولة المعنية نفسها، وكذا حول استخدام ما يحصل عليه المسؤولون في دولةٍ أخرى من أدلة بالمخالفة لقوانين هذه الدولة الأخيرة.
    L'irrecevabilité des preuves obtenues sous la torture a été instituée, et, dans les projets d'amendement au Code de procédure pénale, un article distinct renfermant une définition de la torture a été prévu, conformément à la Convention contre la torture. UN وبدأ العمل بعدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها بواسطة التعذيب، ون المزمع إدراج مادة قائمة بذاتها في مشروع تعديلات قانون الإجراءات الجنائية تتضمن تعريفاً للتعذيب يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب.
    irrecevabilité des preuves obtenues par la torture UN عدم مقبولية الأدلة المنتزعة تحت التعذيب
    Article 50: Réforme législative/lois et accords types; synthèse des bonnes pratiques/enseignements tirés; renforcement des capacités pour les institutions pertinentes sur la capacité de conduire des techniques spéciales d'enquête et admissibilité des éléments de preuve. UN :: المادة 50: إصلاح القوانين/إعداد قوانين واتفاقات نموذجية؛ موجز للممارسات الجيِّدة/الدروس المستفادة؛ بناء قدرات المؤسسات المعنية على استخدام أساليب التحرّي الخاصة؛ مقبولية الأدلة.
    Il renvoie également au paragraphe 2 de l'article 50 de la Constitution et à la décision no 8 en date du 31 octobre 1995 de la Cour suprême sur l'admissibilité de la preuve. UN ويشير أيضاً إلى الفقرة 2 من المادة 50 من الدستور وإلى القرار رقم 8 الصادر عن المحكمة العليا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بشأن مقبولية الأدلة في إقامة العدالة.
    Selon les informations dont le Comité est saisi, c'est au tribunal qu'il appartient d'évaluer l'admissibilité des preuves une fois qu'elles ont été produites. UN وقال إن المعلومات المعروضة على اللجنة تفيد بأن المحكمة هي من يقيم مدى مقبولية الأدلة لدى تقديمها.
    Pour M. Markus, la distinction capitale tient à l'objet ou au but des types de lois qui pourraient déclencher une exception à l'irrecevabilité des éléments de preuve. UN وارتأى أن الفارق الرئيسي يكمن في الهدف المتوخى من القوانين التي يمكن أن تحدث استثناء فيما يتعلق بعدم مقبولية الأدلة.
    Il est possible que la partie ou les parties ne souhaitent pas être liées par les règles de recevabilité des preuves du lieu de l'arbitrage. UN ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم.
    c) Faire parvenir des informations sur l'application des dispositions qui interdisent de considérer comme recevables des preuves obtenues sous la contrainte et indiquer si des agents de l'État ont été poursuivis et punis pour avoir arraché des aveux de cette manière. UN (ج) أن تقدم معلومات بشأن تنفيذ الأحكام التي تحظر مقبولية الأدلة المحصَّلة بالإكراه وبشأن ما إذا لوحِق وعوقب أي موظفين بسبب انتزاعهم لاعترافات من هذا القبيل.
    8. Lorsqu'elle se prononce sur la pertinence ou l'admissibilité d'éléments de preuve réunis par un État, la Cour ne se prononce pas sur l'application de la législation nationale de cet État. UN 8 - عند تقرير مدى صلة أو مقبولية الأدلة التي تجمعها الدولة، لا يكون للمحكمة أن تفصل في تطبيق القانون الوطني للدولة.
    4. Le tribunal arbitral est juge de la recevabilité, de la pertinence et de la force des preuves présentées. UN 4- تقرّر هيئة التحكيم مدى مقبولية الأدلة المقدّمة وصلتها بالدعوى وطابعها الجوهري ووزنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more