Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. | UN | ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية. |
Il fait donc valoir que le grief tiré par l'auteur de l'article 9 devrait être déclaré irrecevable ratione materiae et insuffisamment étayé. | UN | ولذلك فهي ترى أنه ينبغي إعلان ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 9 غير مقبول من حيث الموضوع وغير مدعوم بأدلة كافية. |
En conséquence, l'État partie déclare que la plainte de l'auteur en vertu de l'article 18 est irrecevable ratione materiae. | UN | ونتيجة لذلك، تجادل الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ المستند إلى المادة 18 هو ادعاء غير مقبول من حيث الموضوع. |
6.6 Dans ces circonstances, le Comité décide que la communication est recevable en ce qu'elle soulève des questions au regard de l'article 3 de la Convention et décide de passer à l'examen au fond. | UN | 6-6 وفي هذه الظروف تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث المسائل التي يطرحها بالنسبة إلى المادة 3 من الاتفاقية وتقرر الانتقال إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
Ainsi, du point de vue de l'État partie, la communication est d'emblée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif faute d'autorisation suffisante. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ غير مقبول من حيث المبدأ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لعدم وجود تفويض يستوفي الشروط المطلوبة (). |
10.6 Le Comité déclare la communication recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au titre des articles 6 et 7 du Pacte, et procède à son examen au fond. | UN | 10-6 وتعلن اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث المسائل التي يبدو أنه يثيرها بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وتنتقل من ثمّ للنظر في أسسه الموضوعية. |
5.3 Le 4 juillet 1991, le Comité a donc déclaré la communication recevable dans la mesure où elle pouvait soulever des questions relevant des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | ٥-٣ وعليه، أعلنت اللجنة في ٤ تموز/يوليه ١٩٩١ أن البلاغ مقبول من حيث أن هناك احتمالا أن يثير مسائل تندرج في إطار المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Cette partie de la communication est donc irrecevable ratione materiae conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعليه يعتبر هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie maintient que cette partie de la communication est incompatible avec le Pacte et donc irrecevable ratione materiae. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ مخالف للعهد وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع. |
L'État partie maintient que cette partie de la communication est incompatible avec le Pacte et donc irrecevable ratione materiae. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ مخالف للعهد وهو بالتالي غير مقبول من حيث الموضوع. |
Par conséquent, le Comité a estimé que cette partie de la communication était irrecevable ratione temporis en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. | UN | وبناء عليه، رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الزماني بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie considère que la plainte est donc irrecevable ratione materiae et qu'elle constitue également un abus du droit de présenter des communications. | UN | لذا يُعتبر البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي ويُقال أيضاً أنه يشكِّل إساءة لاستعمال الحقّ في تقديم طلبات. |
En conséquence ce grief a été déclaré irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Pacte. | UN | وبناء عليه، أعلنت اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Il considère donc que cette partie de la communication est irrecevable ratione materiae en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من بلاغه غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
En conséquence, comme le droit invoqué n'existe pas dans le Pacte, la communication devrait être déclarée irrecevable ratione materiae. | UN | وبالتالي فإن الحق الذي استشهد به ليس لـه وجود في العهد، وينبغي رفض الادعاء باعتباره غير مقبول من حيث طبيعة الموضوع. |
Le Comité estime donc que la plainte de l'auteur ne relève pas des dispositions du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte et, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif, déclare donc cette partie de la communication irrecevable ratione materiae. | UN | ولذا تعتبر اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ لا تدخل في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، ومن ثم تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
Cette partie de la plainte doit en conséquence être déclarée irrecevable ratione materiae au regard de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وعلى هذا تعلن أن هذا الجزء من الشكوى غير مقبول من حيث الموضوع بناءً على المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
9.7 En conséquence, le Comité considère que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard des articles 7, 9 (par. 1, 2 et 4) et 10 (par. 1). | UN | 9-7 وعليه، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث أنه يُثير، على ما يبدو، قضايا تندرج في إطار المواد 7 و9 (الفقرات 1 و2 و4) و10 (الفقرة 1). |
6.6 Dans ces circonstances, le Comité décide que la communication est recevable en ce qu'elle soulève des questions au regard de l'article 3 de la Convention et décide de passer à l'examen au fond. | UN | 6-6 وفي هذه الظروف تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث المسائل التي يطرحها بالنسبة إلى المادة 3 من الاتفاقية وتقرر الانتقال إلى النظر في الأسس الموضوعية. |
9.7 En conséquence, le Comité considère que la communication est recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au regard des articles 7, 9 (par. 1, 2 et 4) et 10 (par. 1). | UN | 9-7 وعليه، تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث أنه يُثير، على ما يبدو، قضايا تندرج في إطار المواد 7 و9 (الفقرات 1 و2 و4) و10 (الفقرة 1). |
Ainsi, du point de vue de l'État partie, la communication est d'emblée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif faute d'autorisation suffisante. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ غير مقبول من حيث المبدأ بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري لعدم وجود تفويض يستوفي الشروط المطلوبة (). |
10.6 Le Comité déclare la communication recevable en ce qu'elle semble soulever des questions au titre des articles 6 et 7 du Pacte, et procède à son examen au fond. | UN | 10-6 وتعلن اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث المسائل التي يبدو أنه يثيرها بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وتنتقل من ثمّ للنظر في أسسه الموضوعية. |
11. Le 3 novembre 1993, le Comité des droits de l'homme a décidé que la communication était recevable dans la mesure où elle pouvait soulever des questions relevant des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | ١١ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، قررت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أن البلاغ مقبول من حيث أنه يمكن أن يثير مسائل بموجب المادتين ٦ و٧ من العهد. |
Il affirme que sa communication est recevable ratione temporis car les conséquences des faits dont il se plaint persistent, puisqu'il est toujours en prison. | UN | ويقول إن بلاغه مقبول من حيث الزمان ﻷن الوقائع التي يشكو منها لها آثار مستمرة، حيث لا يزال في السجن. |