"مقترحاته بشأن" - Translation from Arabic to French

    • ses propositions concernant
        
    • son projet de
        
    • ses propositions relatives à
        
    • il soumettra ses propositions
        
    • ses propositions sur
        
    • des propositions concernant
        
    • ses suggestions au sujet
        
    • ses suggestions concernant
        
    • recommandations à ce sujet
        
    • ses propositions de
        
    • ses propositions pour
        
    • ses propositions visant à
        
    Au paragraphe 13 de la même résolution, le Secrétaire général a été prié de soumettre ses propositions concernant ce programme de travail pendant la session d'organisation de la Commission. UN وفي الفقرة ١٣ من القرار نفسه، طلبت الجمعية الى اﻷمين العام أن يقدم مقترحاته بشأن برنامج عمل من هذا القبيل خلال الدورة التنظيمية للجنة.
    L'Union européenne n'a pas encore arrêté ses propositions concernant les thèmes particuliers à évoquer, mais elle peut déjà dire qu'elle préfère que la priorité soit accordée aux questions économiques et sociales. UN ومع أن الاتحاد اﻷوروبي لم يستكمل بعد مقترحاته بشأن مواضيع محددة، فلديه تفضيل واضــح بإعطاء اﻷولويــة للمجــال الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour la présentation de son projet de budget d'appui d'UNIFEM pour l'exercice biennal 2006-2007, l'Administrateur a tenu compte des besoins de personnel et des besoins de fonctionnement. UN ولدى عرض مدير البرنامج مقترحاته بشأن ميزانية الدعم للصندوق لفترة السنتين 2006-2007 وضع بعين الاعتبار الاحتياجات من الموظفين والمقتضيات التشغيلية.
    Le Haut Commissaire a rédigé un rapport contenant ses propositions relatives à une nouvelle structure. UN وقام المفوض السامي بإعداد تقرير يعكس مقترحاته بشأن هيكل جديد.
    11. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il soumettra ses propositions budgétaires, de lui présenter des données détaillées sur le coût annuel total des postes qui seront inscrits au budget de l'exercice suivant ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن مقترحاته بشأن الميزانية، لدى تقديمها، معلومات مفصلة عن التكلفة السنوية الكاملة للوظائف في الميزانية اللاحقة؛
    Dans ce rapport, le Secrétaire général a présenté ses propositions sur les moyens d'opérer les 154,1 millions de dollars de réductions demandées, ainsi que des informations concernant les incidences de celles-ci sur les activités approuvées et les gains d'efficacité devant permettre d'en atténuer l'impact. UN وقد ضمن اﻷمين العــــام ذلـــــك التقرير مقترحاته بشأن تحقيق التخفيضات في التكاليف الصادر تكليف بها والبالغة ١٥٤,١ مليـــــون دولار، إلـــــى جانـــــب تأثيــــر ذلك على اﻷنشطة ـ
    Le Comité recommande aussi à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter dès que possible un rapport contenant des propositions concernant le modèle global de prestation de services. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن مقترحاته بشأن نموذج الأمم المتحدة الجديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي.
    Le Comité prie donc le Secrétaire général de fournir les explications voulues à l'Assemblée générale au moment où elle examinera ses propositions concernant le financement de la MONUSCO. UN ولذلك فإن اللجنة تطلب إلى الأمين العام أن يقدم توضيحات إلى الجمعية العامة عند نظرها في مقترحاته بشأن تمويل بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Secrétaire général présentera un état consolidé à l'Assemblée générale vers la fin de la partie principale de sa soixante-troisième session, en même temps que ses propositions concernant l'utilisation du fonds de réserve pour le financement des dépenses additionnelles en question. UN وسيقدم الأمين العام بيانا موحدا إلى الجمعية العامة قُرب نهاية الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين، إلى جانب مقترحاته بشأن مدى استخدام صندوق الطوارئ لتغطية تلك الاحتياجات الإضافية.
    Cinq ans après la mise en train du projet d’École des cadres des Nations Unies, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies devrait soumettre à l’Assemblée générale ses propositions concernant cette dernière, y compris des propositions visant, le cas échéant, à la renforcer compte tenu du rang de priorité élevé accordé à la formation du personnel, et des propositions concernant son statut juridique; UN وبعد اكتمال مرور خمس سنوات على مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى الجمعية العامة مقترحاته بشأن الكلية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تعزيزها في ضوء ما يناط بها من أولوية عالية وفي ضوء تحديد مركزها القانوني؛
    Le Secrétaire général a présenté ses propositions concernant un nouveau régime des engagements mais il a fait savoir qu'il mettrait fin aux engagements à titre permanent à compter du 1er juillet 2009. UN 43 - وأضاف أنه عندما قدم الأمين العام مقترحاته بشأن ترتيب تعاقدي جديد، أشار إلى أنه سيوقف التعيينات الدائمة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    1. Conformément à l'Article 14 de l'Acte constitutif et aux articles 3.1 et 3.4 du Règlement financier, le Directeur général a le plaisir de soumettre au Conseil du développement industriel, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets, son projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2014-2015. UN أولاً- مقدِّمة 1- عملاً بمقتضى المادة 14 من الدستور، والبندين 3-1 و3-4 من النظام المالي، يقدِّم المديرُ العامُ في هذه الوثيقة إلى مجلس التنمية الصناعية، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، مقترحاته بشأن البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 2014-2015.
    Dans sa résolution 53/205, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui soumettre pour examen les fascicules prototypes que le Comité avait suggérés, ainsi qu'un rapport complet et détaillé sur son projet de budgétisation axée sur les résultats, y compris une étude comparative de cette méthode par rapport à la pratique qui était alors suivie. UN وفي القرار 53/205، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها النماذج الأولية التي اقترحتها اللجنة الاستشارية، فضلا عن تقرير شامل وتحليلي عن مقترحاته بشأن الميزنة على أساس النتائج، يتضمن دراسة مقارنة لإجراءات الميزانية الحالية والميزنة المقترحة على أساس النتائج.
    Le Secrétaire général présentera ses propositions relatives à l’utilisation des fonds du Compte pour le développement pour chaque exercice biennal en même temps que le projet de budget correspondant. UN وسيقدم اﻷمين العام مقترحاته بشأن استغلال اﻷموال الموجودة في حساب التنمية في كل فترة من فترات السنتين إلى جانب الميزانية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    La décision 94/14 du Conseil d'administration, qui définissait le mandat du PNUD, avait été entérinée par le Secrétaire général dans ses propositions relatives à la réforme, notamment lorsqu'il mettait l'accent sur le rôle de l'ONU dans le développement. UN ودعم اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح مقرر المجلس التنفيذي ٤٩/٤١، الذي حدد ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبخاصة في تركيزه على دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    11. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il soumettra ses propositions budgétaires, de lui présenter des données détaillées sur le coût annuel total des postes qui seront inscrits au budget de l'exercice suivant; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام، لدى تقديم مقترحاته بشأن الميزانية، أن يضمنها معلومات مفصلة عن التكلفة السنوية الكاملة للوظائف في الميزانية اللاحقة؛
    11. Prie le Secrétaire général, lorsqu'il soumettra ses propositions budgétaires, de lui présenter des données détaillées sur le coût annuel total des postes qui seront inscrits au budget de l'exercice suivant ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن مقترحاته بشأن الميزانية، لدى تقديمها، معلومات مفصلة عن التكلفة السنوية الكاملة للوظائف في الميزانية اللاحقة؛
    36. L'Administrateur a présenté ses propositions sur l'application de la décision 98/23 à la première session ordinaire de 1999 (DP/1999/CRP.4). UN ٣٦ - وفي ضوء هذه المعلومات اﻷساسية، عرض مدير البرنامج في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩ مقترحاته بشأن تنفيذ المقرر ٩٨/٢٣، وذلك في الوثيقة DP/1999/CRP.4.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général présente à l’Assemblée générale, par son intermédiaire, des propositions concernant cette recommandation dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. UN ٣٢ - توصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الاستشارية، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين القادمة، مقترحاته بشأن تنفيذ هذه التوصية.
    9. En conclusion, elle précise que le prochain examen d'Action 21 aura lieu en 2002, et le Secrétaire général présentera ses suggestions au sujet de cet examen à l'Assemblée générale, lors de sa cinquante-cinquième session. UN ٩ - ونوهت في الختام إلى أن الاستعراض القادم لجدول أعمال القرن ٢١ سيُجرى في عام ٢٠٠٢، وأن اﻷمين العام سوف يقدم مقترحاته بشأن هذا الاستعراض إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    1. Le bureau régional soumet le résumé du rapport final d'examens groupés, en même temps que ses suggestions concernant les mesures à prendre pour y donner suite, à la réunion du CSGP. UN 1 - يرفع المكتب القطري إلى اجتماع تعقده لجنة مراقبة إدارة البرامج موجز تقرير بالاستعراض القطري النهائي إلى جانب مقترحاته بشأن أعمال المتابعة.
    21. Prie le Secrétaire général d’examiner, à titre prioritaire et au cas par cas, le fonctionnement des centres intégrés et de présenter des recommandations à ce sujet, en étroite collaboration avec les gouvernements hôtes, et de soumettre un rapport au Comité de l’information à sa vingt-deuxième session; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام إجراء استعراض على أساس كل حالة على حدة، وتقديم مقترحاته بشأن أداء المراكز المدمجة، على أساس اﻷولوية وبالتشاور التام مع الحكومة المضيفة، وتقديم تقرير في الدورة الثانية والعشرين للجنة اﻹعلام؛
    Devant ce qui apparaissait alors comme une évidence, ni Brierly, ni Fitzmaurice n'ont discuté des effets des objections aux réserves, et Hersch Lauchterpacht ne fit que les effleurer dans ses propositions de lege ferenda. UN وإزاء ما كان يبدو حينئذ أمرا بديهيا، لم يناقش بريرلي ولا فيتزموريس آثار الاعتراضات على التحفظات، أما هيرش لوترباخت فلم يتطرق إليها إلا بشكل عابر ضمن مقترحاته بشأن القانون المنشود().
    La délégation du Royaume-Uni espère avec la CNUDCI que le Groupe de travail présentera ses propositions pour examen final et adoption en 2006. UN ويؤيد وفده ما تأمل فيه اللجنة من أن يعرض الفريق العامل مقترحاته بشأن المراجعة النهائية والاعتماد في سنة 2006.
    Le Secrétaire général indique également que ses propositions visant à harmoniser les activités et à les confier à des services régionaux, des pôles informatiques et des pôles d'applications aideront à établir cet équilibre et réduiront la fragmentation. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى أن مقترحاته بشأن تنسيق المهام في وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومراكز البيانات ومراكز التطبيقات الإقليمية ستكفل تحقيق هذا التوازن وتقلل من التجزؤ في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more