Le Comité consultatif recommande que les propositions du Secrétaire général concernant l'Équipe chargée de la formulation et de la mise en œuvre de la stratégie soient approuvées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالفريق المعني بإعداد الاستراتيجية وتنفيذها. |
Il conviendrait que le montant exact de la réduction soit communiqué à l'Assemblée générale à temps pour qu'elle puisse en tenir compte lorsqu'elle examinera les propositions du Secrétaire général concernant le compte d'appui. | UN | وينبغي أن يقدم التخفيض الفعلي إلى الجمعية العامة عند نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بحساب الدعم. |
Le tableau ci-dessous récapitule les propositions du Secrétaire général relatives au Bureau de l'administration de la justice et les recommandations connexes du Comité consultatif. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
Compte tenu de la recommandation qu'il a formulée au paragraphe 20 ci-dessus, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les propositions du Secrétaire général pour la phase 3 consacrée aux études techniques devant être menées en 2015. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، في ضوء توصيتها الواردة في الفقرة 20 أعلاه، بأن توافق الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بأنشطة المرحلة 3، ما قبل التشييد، المقرر إنجازها في عام 2015. |
Le Comité consultatif formule, au paragraphe 95 de son rapport, ses conclusions et recommandations au sujet des propositions du Secrétaire général concernant le projet Umoja. | UN | وترد استنتاجات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بمشروع أوموجا في الفقرة 95 من تقريرها. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale accepte les propositions du Secrétaire général concernant la Division de l'audit interne. | UN | وتوصي اللجنة بقبول مقترحات الأمين العام المتعلقة بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général concernant les effectifs, à l'exception de celles concernant les postes suivants : | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بملاك الموظفين باستثناء ما يلي: |
Le Comité consultatif recommande que soient approuvées les propositions du Secrétaire général concernant les effectifs de la MINUK pour l'exercice 2009/10. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين للفترة 2009-2010. |
Il convient de noter que le Comité consultatif compte publier son rapport sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration sous peu et qu'il a commencé d'examiner les propositions du Secrétaire général concernant le matériel appartenant aux contingents. | UN | وجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية تنوي إصدار تقريرها عن نزع السلاح والتسريح والإدماج قريبا، وقد بدأت العمل بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
En outre, il examinera de près les propositions du Secrétaire général concernant le budget ordinaire de l'Organisation, ainsi que les recommandations du CCQAB, pour s'assurer que l'ONU dispose des ressources dont elle a besoin pour mener ses activités. | UN | وستنظر أيضا بعناية في مقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية المنظمة العادية وكذلك في توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، من أجل ضمان توفـر الموارد الكافية لدى المنظمة لتنفيذ أنشطتها. |
C'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de se prononcer sur les propositions du Secrétaire général concernant le progiciel de gestion intégré. | UN | 39 - ستتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
À la lumière des explications fournies, le Comité recommande que soient approuvées les propositions du Secrétaire général relatives au Groupe de l'évaluation indépendante. | UN | وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بوحدة التقييم المستقلة. |
Le Comité fera des observations et des recommandations détaillées sur les propositions du Secrétaire général relatives à la mobilité dans son rapport sur la question, qui paraîtra sous peu. | UN | وستقدم اللجنة ملاحظات وتوصيات مفصلة بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بتنقل الموظفين في تقريرها المقبل عن هذا الموضوع. |
Le tableau ci-dessous récapitule les propositions du Secrétaire général relatives au Bureau de l'administration de la justice et les recommandations connexes du Comité consultatif. | UN | ويوجز الجدول الوارد أدناه مقترحات الأمين العام المتعلقة بمكتب إقامة العدل وتوصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة. |
Le Comité recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général pour les trois postes de la Section de l'aide à l'organisation des carrières et du suivi des résultats de la Division du perfectionnement, de la valorisation et de l'administration des ressources humaines; | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف الثلاثة في شعبة التعلم والتطوير وخدمات الموارد البشرية، وفي قسم دعم التطوير الوظيفي وإدارة الأداء؛ |
Sous réserve des recommandations figurant aux paragraphes 48 à 51 ci-dessus, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général pour le personnel civil destiné à la MINUSS. | UN | 61 - ورهنا بالتوصيات الواردة في الفقرات 48 و 49 و 50 و 51 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
On y récapitule en outre les décisions qu'il y aurait lieu de prendre au sujet des propositions du Secrétaire général concernant les améliorations à apporter au processus actuel de planification et de budgétisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أوجزت القرارات المطلوب اعتمادها بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بجوانب التحسن في عملية التخطيط والميزنة الحالية. |
Les effectifs proposés par le Secrétaire général pour 2013 font apparaître une réduction nette de 705 postes. | UN | وتعكس مقترحات الأمين العام المتعلقة بالوظائف لعام 2013 انخفاضا صافيه 705 وظائف. |
En attendant que l'Assemblée générale examine à sa soixante et unième session les propositions du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines, le Secrétariat devrait être autorisé à poursuivre la pratique qui consiste, en procédant au cas par cas, à rengager le personnel employé au titre de contrats de la série 100. | UN | وفي انتظار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية في دورتها الحادية والستين، تلتمس الأمانة العامة الموافقة على الاستمرار في الممارسة المتمثلة في إعادة تعيين الموظفين العاملين بموجب عقود المجموعة 100، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
La Commission devra garder ce fait à l'esprit lorsqu'elle examinera les propositions du Secrétaire général touchant les ressources humaines. | UN | وإنه يجب على اللجنة مناقشة مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموارد البشرية مع مراعاة هذه الاحتياجات. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux propositions du Secrétaire général concernant les effectifs. | UN | ولا تعترض اللجنة الاستشارية على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين. |
Le Comité examinera les demandes de crédits du Secrétaire général au titre de la dotation en personnel de sécurité temporaire, qui comprend 107 postes devant être financés sur les crédits destinés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) au moment où il examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 concernant le chapitre 34 (Sûreté et sécurité). | UN | وستنظر اللجنة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بتوفير الوحدة الأمنية المؤقتة، التي تضم ما مجموعه 107 من وظائف المساعدة المؤقتة العامة، حين نظرها في الباب 34، السلامة والأمن، من الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2010-2011. |
M. Choi Young-jin (République de Corée) dit que sa délégation appuie les propositions du Secrétaire général en matière de réforme de la gestion. | UN | 35 - السيد شوي يونغ جين (جمهورية كوريا): قال أن وفد بلده يؤيد مقترحات الأمين العام المتعلقة بالإصلاح الإداري. |