"مقترحات الإصلاح" - Translation from Arabic to French

    • propositions de réforme
        
    • propositions de réformes
        
    • programme de réformes
        
    • des projets de réforme
        
    • les réformes
        
    • les projets de réforme
        
    • proposition de réforme
        
    • reform proposals
        
    • réformes proposées
        
    • ses propositions concernant la réforme
        
    • les propositions
        
    • propositions relatives à la réforme
        
    Les propositions de réforme ont toutefois été intégrées dans la stratégie décennale de sécurité nationale adoptée en 2014 par le Conseil national de sécurité. UN ولكن مقترحات الإصلاح أدرجت في الاستراتيجية الوطنية العشرية لإصلاح قطاع الأمن التي اعتمدها مجلس الأمن القومي في عام 2014
    Ainsi, les propositions de réforme doivent également prendre en considération l'aspect humain. UN وبالتالي، فإن الاعتبار الثاني عند نظرنا في مقترحات الإصلاح اعتبار إنساني.
    Les propositions de réforme doivent également être évaluées à l'aulne de leur fiabilité budgétaire. UN ويجب أيضاً قياس مقترحات الإصلاح في ما يتعلق بإمكانية تنفيذها في إطار الميزانية.
    Les nouvelles propositions de réformes reprennent et approfondissent les diverses mesures qui ont été ébauchées ou examinées en 1997 et qui reflètent un équilibre délicat. UN وتعكس مقترحات الإصلاح الجديدة التدابير المتنوعة وتعمقها، التي تم تحديد بعضها أو النظر فيه عام 1997 وتعكس توازنا دقيقا.
    Enfin, il demande si la délégation peut donner au Comité un aperçu des propositions de réforme avancées dans le cadre du processus de révision constitutionnelle qui semblent viser à renforcer les pouvoirs de la Commission des droits de l'homme. UN وتساءل في الختام عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم إلى اللجنة لمحة عن مقترحات الإصلاح التي قدمت في إطار عملية تنقيح الدستور، والتي يبدو أنها تستهدف تعزيز سلطات لجنة حقوق الإنسان.
    L'ensemble des propositions de réforme a été rendu public en décembre 2009, et sa mise en œuvre devrait commencer fin 2012. UN وطرحت مجموعة مقترحات الإصلاح في كانون الأول/ديسمبر 2009 ومن المنتظر أن يبدأ تنفيذها تدريجيا مع أواخر عام 2012.
    Nous sommes disposés à collaborer avec tous les partenaires concernés pour donner corps aux propositions de réforme formulées par le Secrétaire général. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    La difficulté courante que rencontrent les propositions de réforme est de créer une volonté politique et de générer un dynamisme. UN والتحدي المشترك الذي يواجه مقترحات الإصلاح هو توفر الإرادة السياسية وتوليد الزخم.
    L'ONU n'a jamais été à cours de propositions de réforme. UN ولم تفتقر الأمم المتحدة مطلقا إلى مقترحات الإصلاح.
    Dans ce contexte, nous attendons avec un vif intérêt les nouvelles propositions de réforme que soumettra le Secrétaire général à la fin de ce mois. UN وفي هذا السياق، نتطلع بشغف إلى مقترحات الإصلاح الجديدة التي سيقدمها الأمين العام قرابة نهاية هذا الشهر.
    Voilà certaines analyses préliminaires de ma délégation quant aux propositions de réforme faites par le Secrétaire général. UN تلك بعض الآراء التمهيدية التي عنت لوفدي بشأن مقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام.
    Je voudrais maintenant aborder brièvement quelques-unes des propositions de réforme. UN اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز بعض مقترحات الإصلاح.
    Les propositions de réforme, en fait, renforceraient le rôle central de suivi du Bureau et ses pouvoirs en matière d'interprétation des règlements et des règles. UN ستعزز مقترحات الإصلاح فعلا دور المراقبة المركزي للمكتب وسلطته فيما يتعلق بتفسير القواعد.
    La mise en œuvre de la plupart des propositions de réforme avancées dans le présent rapport exige un appui informatique et télématique efficace. UN ويتعذر تنفيذ معظم مقترحات الإصلاح الواردة في هذا التقرير دون توافر الدعم المناسب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    C'est pourquoi nous espérons que les nombreuses propositions de réforme de premier plan reportées à la présente session pourront donner des résultats satisfaisants. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن يجري تناول مقترحات الإصلاح الرئيسية العديدة التي تم تأجيلها إلى هذه الدورة بطريقة مرضية.
    Dans les mois à venir, le Groupe redoublera d'efforts pour promouvoir la mise en œuvre de plusieurs propositions de réforme. UN وسوف يكثف الفريق في الأشهر القادمة جهوده لتعزيز تنفيذ شتى مقترحات الإصلاح.
    Ma Représentante spéciale continue d'encourager le Gouvernement et tous les acteurs intéressés à parvenir à un consensus sur les propositions de réformes électorales. UN وتواصل ممثلتي الخاصة تشجيع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مقترحات الإصلاح المتصلة بالانتخابات.
    Je voudrais donc encourager les orateurs, s'il y en a, lorsqu'ils examineront les questions d'aujourd'hui, à tenir compte également à ce stade, du programme de réformes du Secrétaire général afin de parvenir éventuellement à un accord et à prendre des décisions appropriées sur le contenu du programme. UN لذلك أود أن أشجع المتكلمين، إن وجدوا، لدى تناولهم بنود اليوم، أن يأخذوا بعين الاعتبار أيضا فــــي هذه المرحلة مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام بغية التوصل إلى اتفاق واتخاذ القرارات اللازمة بشأن جوهر الاقتراح.
    À l’occasion de l’examen des projets de réforme, le groupe des pays s’était penché sur la question des arrangements de contrepartie du plan-cadre au niveau des pays ainsi que sur celle des mécanismes de présentation des pouvoirs du coordonnateur résident au gouvernement hôte. UN وعند مناقشة مقترحات اﻹصلاح بحثت مجموعة البلدان في وقت سابق على الصعيد القطري مسألة الترتيب المتصل بالنظراء الوارد في اﻹطار، وآلية تقديم أوراق اعتماد المنسق المقيم الى الحكومة المضيفة.
    les réformes proposées pour les secteurs économique et social doivent être appliquées. UN وينبغي تنفيذ مقترحات اﻹصلاح في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    C'est dans ce contexte que les projets de réforme et les recommandations du Comité consultatif devraient être examinés. UN واختتم قائلا إن مقترحات الإصلاح وتوصيات اللجنة الاستشارية ينبغي النظر إليها في ذلك السياق.
    En général, il faut espérer que la proposition de réforme du Secrétaire général suscitera le changement tant attendu de la gestion des ressources humaines et, en conséquence, un accroissement du rendement du système des Nations Unies. UN وبصفة عامة، من المأمول أن تجلب مقترحات الإصلاح المقدمة من الأمين العام التغيير المرغوب في إدارة الموارد البشرية، وبالتالي زيادة كفاءة أداء منظومة الأمم المتحدة.
    ANNEXE List of some reform proposals since 1978 12 UN المرفق: قائمة ببعض مقترحات الإصلاح المقدمة منذ عام 1978
    Certaines délégations ont exprimé des réserves à ce sujet et ont estimé que le Comité devrait avoir un débat sur les questions d’information de sorte qu’il puisse apporter sa contribution avant que le Secrétaire général formule ses propositions concernant la réforme. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظاتهم إزاء هذا النهج وأعربوا عن رأيهم ومفاده أنه ينبغي للجنة أن تناقش قضايا اﻹعلام كي يتسنى تقديم مدخلاتها إلى اﻷمين العام قبل صياغة مقترحات اﻹصلاح.
    Toutes les propositions relatives à la réforme doivent être cohérentes et définir clairement les responsabilités. UN ويجب أن تكون جميع مقترحات الإصلاح مقترحات متسقة وتحدد المسؤوليات بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more