La Commission peut ainsi prendre des décisions en meilleure connaissance de cause, ce qui est d'autant plus important qu'elle examinera cette année le projet de budget pour l'exercice biennal à venir. | UN | ويكتسي ذلك أهمية خاصة في العام الحالي لأن مقترحات الميزانية لفترة السنتين المقبلة ستكون قيد الاستعراض. |
Les propositions de reclassement de postes à D-1 et aux niveaux supérieurs seraient également présentées dans le cadre du projet de budget pour l'exercice biennal suivant. | UN | وتعرض كذلك مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في مستوى رتبة مد - ١ وما فوقها في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين التالية. |
Le Comité mixte a décidé en 1998 que ce reclassement serait décidé dans le cadre de l’examen du projet de budget pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ولقد قرر المجلس في عام ١٩٩٨ أنه ينبغي ﻹعادة التصنيف أن تطلب في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠ - ٢٠٠١. |
les propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2010-2011 doivent être le reflet des priorités fixées par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/266. | UN | وينبغي أن تجسد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 الأولويات التي حددتها الجمعية العامة في قرارها 63/266. |
8. Étant donné les délais prévus, les conclusions finales de cet examen ne devraient pas avoir d'impact véritable sur la présentation des projets de budget pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | ٨ - ولا يتوقع، نظرا لﻹطار الزمني، أن يكون للنتائج والاستنتاجات النهائية للاستعراض المشترك تأثير مادي على عرض كل من مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Elles ont dit attendre avec intérêt la présentation des propositions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, qui permettraient de voir si l'harmonisation était réussie ou appelait de nouvelles améliorations. | UN | وتطلعت الوفود إلى أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار النهج المتوائم ورأت أن ذلك هو الاختبار العملي الذي يمكن في ضوئه النظر في مقترحات أخرى للتنقيح. |
Conformément à cette recommandation, le projet de budget pour l’exercice biennal 2000-2001 prévoit l’établissement de comptes de dépenses distincts pour les centres de conférence. | UN | ٤٥ - ووفقا لهذه التوصية، تتضمن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ اعتمادات ﻹنشاء حسابي إنفاق لمركزي المؤتمرات المذكورين. |
Si elle comprend les difficultés que pose la réalisation des travaux préparatoires nécessaires, elle avait espéré que le projet de budget pour l'exercice biennal 2000-2001 serait présenté sur la base des résultats. | UN | ولئن كان وفدها يتفهم المصاعب التي تجابه إنجاز اﻷعمال التحضيرية الضرورية قبل التنفيذ، فإنه كان يأمل أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ في شكل يقوم على أساس النتائج. |
Au paragraphe 31 de sa décision 93/35, le Conseil avait décidé d'allonger la phase d'expérimentation et avait prié l'Administrateur de présenter un rapport technique dans le cadre du projet de budget pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وفي الفقرة ٣١ من المقرر ٩٣/٣٥، مدد المجلس تلك الصلاحية وطلب الى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن الموضوع في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
La Commission devrait demander au Secrétaire général de lui présenter ce plan avant d'entamer des consultations officieuses sur le projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وينبغي أن تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تلك الخطة قبل أن تشرع في إجراء المشاورات غير الرسمية بشأن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Le Comité a également été informé qu'un montant de 8 millions de dollars avait été inscrit au projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999, ce qui représente une augmentation par rapport aux 4 millions de dollars qui étaient généralement affectés à cette fin dans le budget ordinaire. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه قد تم إدراج مبلغ ٨ ملايين دولار في مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، مما يعكس زيادة عن المبلغ الذي يخصص عادة في الميزانية المتكررة وقدره ٤ ملايين دولار. |
Or, comme ces demandes de promotion ne figuraient pas au projet de budget pour l'exercice biennal 1996-1997, la délégation cubaine souhaiterait savoir quelles seront leurs répercussions. | UN | وعقبت على ذلك بقولها أن طلبات ترفيع الوظائف هذه لم تدرج ضمن مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، لذلك تود كوبا معرفة اﻵثار التي ستترتب عليها. |
Le Comité recommande donc à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui donner des renseignements sur les questions de coordination dans le projet de budget pour l'exercice biennal 20102011. Mesures de réorganisation | UN | وعليه، فإن اللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن مسائل التنسيق في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
Le projet de budget pour l'exercice biennal 2009-2010 prévoit que le Tribunal tiendra, pendant chaque année civile, des réunions d'une durée totale de 10 semaines, ce qui correspond aux dispositions adoptées par la Réunion des États Parties concernant les sept années précédentes. | UN | 23 - وُضعت مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010 على أساس توقع انعقاد جلسات للمحكمة لفترات يصل مجموعها إلى 10 أسابيع خلال كل سنة تقويمية، تماشيا مع المستوى الذي وافق عليه اجتماع الدول الأطراف في السنوات السبع الماضية. |
Lorsqu'elle examinera le projet de budget pour l'exercice biennal 20102011, la Conférence des Parties devrait prévoir des ressources suffisantes pour la mise en place des bases de ce système. | UN | وينبغي أن يوفر مؤتمر الأطراف، عند النظر في مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011، التمويل الكافي لوضع أسس هذا النظام. |
La même stratégie est appliquée à l'examen des besoins en personnel dans le cadre de l'élaboration du projet de budget pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ويجري الآن تطبيق هذه الاستراتيجية ذاتها أيضا في استعراض الاحتياجات من الموظفين عند إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007. |
Les prévisions révisées devraient être présentées en même temps que les propositions budgétaires pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وينبغي تقديم الاحتياجات المنقّحة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |
Elle a influencé les propositions budgétaires pour l'exercice 2010-2011 et fait de la réforme du processus budgétaire une priorité encore plus pressante. | UN | فقد أثرت الأزمة على مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 وجعلت إصلاح عملية الميزانية أولوية أشد إلحاحا. |
Lors de l'examen des projets de budget pour l'exercice biennal 20102011, la Conférence des Parties devrait prévoir des ressources suffisantes à cet effet. | UN | وينبغي لمؤتمر الأطراف، عند النظر في مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011، أن يوفر التمويل الكافي من أجل وضع أسس هذا النظام. |
Elles ont dit attendre avec intérêt la présentation des propositions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, qui permettraient de voir si l'harmonisation était réussie ou appelait de nouvelles améliorations. | UN | وتطلعت الوفود إلى أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار النهج المتوائم ورأت أن ذلك هو الاختبار العملي الذي يمكن في ضوئه النظر في مقترحات أخرى للتنقيح. |
Des efforts ont été faits, dans les projets de budget pour l'exercice 2012-2013, pour répondre aux préoccupations du Comité consultatif concernant les propositions formulées au sujet des consultants et des groupes d'experts. | UN | تبذل جهود لمعالجة شواغل اللجنة فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بالاستشاريين وأفرقة الخبراء في مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013. |
Pour avoir une portée plus large, cette opération devrait être liée à l'établissement des projets de budget pour 2006-2007. | UN | وينبغي ربط هذه العملية، تعزيزا لأثرها، بإعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007. |
Le Comité recommande que des informations sur l'avenir de la Base à plus long terme soient présentées à l'Assemblée générale en même temps que les prévisions budgétaires pour l'exercice 2009/10. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعرض ذلك المنظور ذو الأمد الأطول على الجمعية العامة في إطار مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2009-2010. |