"مقترحات عن" - Translation from Arabic to French

    • des propositions sur
        
    • des propositions concernant
        
    • des propositions à
        
    • des propositions de
        
    • les propositions pour
        
    • des propositions visant à
        
    • formuler des suggestions sur
        
    • proposer des
        
    J'ai demandé au groupe de référence de me soumettre des propositions sur la manière de mettre en œuvre cette recommandation. UN وقد طلبت من الفريق المرجعي المخصص لهذا الاستعراض أن يقدّم لي مقترحات عن كيفية تنفيذ هذه التوصية.
    Le Conseil pourrait également inviter le CAC et ses organes subsidiaires à élaborer des propositions sur l'usage du système d'un organisme chef de projet pour l'établissement de rapports sur un éventail plus large de thèmes intersectoriels. UN كما يمكن للمجلس أن يدعو لجنة التنسيق الإدارية وأجهزتها الفرعية إلى وضع مقترحات عن إمكانية استخدام نظام مديري المهام في الإبلاغ عن نطاق أعم من المواضيع الشاملة التي تعالجها المؤتمرات.
    Il s'agissait notamment de faire des propositions concernant l'utilisation des terres, les centres de services et d'emploi, les systèmes de transport et l'infrastructure. UN وتضمن ذلك مقترحات عن توزيع استخدامات الأرض، ومراكز الخدمات والاستخدام، ونظم النقل والهياكل الأساسية.
    Le Comité des transports intérieurs renforcera ses activités concernant le passage des frontières et la facilitation du commerce, en coopération avec le Comité du commerce, et présentera des propositions à ce sujet au Comité exécutif. UN 35 - تقوم لجنة النقل البري بتعزيز الأنشطة المضطلع بها في ميادين عبور الحدود وتيسير التجارة بالتعاون مع لجنة التجارة، وتقدم مقترحات عن ذلك إلى اللجنة التنفيذية.
    En particulier, la Médiatrice devrait être compétente pour soumettre au Comité pour examen des propositions de documents attestant que l'identification est négative ou qu'il y a eu radiation. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن يوكل إلى أمين المظالم الاختصاص الذي يتيح له أن يقدم إلى اللجنة مقترحات عن الوثائق التي تثبت وجود خطأ في الهوية وجواز رفع الاسم من القائمة لكي تنظر فيها اللجنة.
    Réunion-débat annuelle sur les propositions pour le thème de la cinquante-neuvième Conférence annuelle du Département de l'information avec les ONG (organisée par la Section des organisations non gouvernementales du Département de l'information) UN اللقاء المفتوح السنوي بشأن مقترحات عن موضوع المؤتمر السنوي التاسع والخمسين المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية (ينظمه قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام)
    L'une des premières tâches confiées à la Délégation consiste à acquérir une expérience et des connaissances dans le domaine et à présenter des propositions visant à améliorer les conditions de vie des Roms dans la société suédoise. UN ومن المهام الأولى التي يضطلع بها الوفد جمع الخبرات والمعارف في هذا المجال وتقديم مقترحات عن الطريقة التي يمكن بها تحسين ظروف معيشة الروما في المجتمع السويدي.
    En conclusion, le Secrétaire général adjoint a encouragé les délégations à exprimer leurs vues et à formuler des suggestions sur la manière dont la CNUCED pourrait renforcer sa contribution à la cause commune de l'Organisation des Nations Unies, telle qu'inscrite dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. UN وفي الختام، شجع نائب الأمين العام الوفود على الإدلاء بآرائها وبأية مقترحات عن الكيفية التي يتسنى بها للأونكتاد زيادة تعزيز مساهمته في القضية المشتركة للأمم المتحدة، على النحو المعبّر عنه في نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية.
    Tout en s'occupant de cette question, le Forum pourrait également formuler des propositions sur la manière d'améliorer au mieux la coopération axée sur la protection de la diversité biologique des forêts, en particulier par le biais de l'instrument sur les forêts. UN كما يمكن للمنتدى، في معرض تناوله لذلك الموضوع، أن يقدم مقترحات عن أفضل سبل تعزيز التعاون في مجال حفظ التنوع البيولوجي للغابات، ولا سيما من خلال الصك المعني بالغابات.
    À sa quatre-vingt-quatorzième session, le Comité a demandé au Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, Sir Nigel Rodley, de lui présenter des propositions sur les moyens de renforcer la procédure de suivi. UN طلبت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، إلى المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السير نايجل رودلي، أن يقدِّم إلى اللجنة مقترحات عن السبل الكفيلة بتعزيز إجراء المتابعة الخاص بها.
    À sa quatre-vingt-quatorzième session, le Comité a demandé au Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales, Sir Nigel Rodley, de lui présenter des propositions sur les moyens de renforcer la procédure de suivi. UN طلبت اللجنة، في دورتها الرابعة والتسعين، إلى المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية، السير نايجل رودلي، أن يقدِّم إلى اللجنة مقترحات عن السبل الكفيلة بتعزيز إجراء المتابعة الخاص بها.
    Par ailleurs, il est prévu qu'elle présente des propositions sur la façon dont on pourrait continuer d'assurer le plein respect des droits de l'homme en Suède une fois que la Délégation aura achevé ses travaux. UN كما أن على الوفد أن يقدم مقترحات عن كيفية استمرار الدعم الذي يقدم من أجل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد بأن يكمل الوفد أعماله.
    L'une des premières tâches de la délégation a été de réunir expérience et connaissances dans ce domaine et de présenter des propositions sur les possibilités d'améliorer les conditions de vie des Roma dans la société suédoise. UN ومن أول مهام الوفد جمع الخبرة والمعرفة في هذا المجال وتقديم مقترحات عن كيفية إمكان تحسين الظروف المعيشية للروما في المجتمع السويدي.
    Elle a présenté des propositions sur la manière de rendre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques plus réceptive à l'énergie renouvelable, en particulier dans les pays en développement. UN وقدمت مقترحات عن كيفية جعلالطريقة التي تصبح بها اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أكثر استجابة للطاقة المتجددة، خاصة في البلدان النامية.
    Pour permettre aux États Membres d'examiner plus facilement cette recommandation, il a indiqué dans le cadre de la décision 11, qu'il leur soumettrait des propositions concernant la manière dont fonctionnerait le nouveau système. UN وتيسيرا لنظر الدول اﻷعضاء في هذه التوصية، أشار اﻷمين العام في اﻹجراء ١١ إلى أنه سيقدم إلى الدول اﻷعضاء مقترحات عن كيفية عمل هذا النظام الجديد.
    Il recommande à cet égard que le Secrétariat soumette dès que possible au Comité consultatif et à l'Assemblée générale des propositions concernant les articles ou règles qui, à son avis, devraient être révisés ou modifiés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن تقدم اﻷمانة العامة، في أقرب وقت ممكن، إلى اللجنة الاستشارية والجمعية العامة مقترحات عن اﻷنظمة التي تعتقد اﻷمانة العامة أنها بحاجة إلى تنقيح أو تعديل.
    Il a en outre promis de soumettre à l'ONU des propositions concernant la reprise de la normalisation de l'administration de l'État et d'écrire au Président dos Santos au sujet de la réunion longtemps différée qu'ils devaient tenir. UN ووعد كذلك بأن يقدم إلى اﻷمم المتحدة مقترحات عن استئناف تطبيع إدارة الدولة، وأن يبعث برسالة إلى الرئيس دوس سانتوس فيما يتعلق باجتماعهما الذي طال انتظاره.
    Le Comité des transports intérieurs renforcera ses activités concernant le passage des frontières et la facilitation du commerce, en coopération avec le Comité du commerce, et présentera des propositions à ce sujet au Comité exécutif. UN 35 - تقوم لجنة النقل البري بتعزيز الأنشطة المضطلع بها في ميادين عبور الحدود وتيسير التجارة بالتعاون مع لجنة التجارة، وتقدم مقترحات عن ذلك إلى اللجنة التنفيذية.
    Le Comité aide également la Commission européenne à faire des propositions de bonnes pratiques en matière de contrôle technique. UN تقدم المنظمة أيضا المساعدة إلى المفوضية الأوروبية على تقديم مقترحات عن الممارسات الجيدة في مجال أعمال التفتيش التقنية على مدى صلاحية المركبات للسير.
    Réunion-débat annuelle sur les propositions pour le thème de la cinquante-neuvième Conférence annuelle du Département de l'information avec les ONG (organisée par la Section des organisations non gouvernementales du Département de l'information) UN اللقاء المفتوح السنوي بشأن مقترحات عن موضوع المؤتمر السنوي التاسع والخمسين المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية (ينظمه قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة شؤون الإعلام)
    4. Attend avec intérêt les résultats de l'évaluation externe indépendante du système d'audit et de contrôle des Nations Unies et souligne que cette évaluation devra comporter, entre autres éléments, des propositions visant à : UN 4 - تتطلع إلى نتائج التقييم الخارجي المستقل لنظام مراجعة حسابات الأمم المتحدة والرقابة عليها، وتشدد على أن يتضمن التقييم مقترحات عن:
    En conclusion, le Secrétaire général adjoint a encouragé les délégations à exprimer leurs vues et à formuler des suggestions sur la manière dont la CNUCED pourrait renforcer sa contribution à la cause commune de l'Organisation des Nations Unies, telle qu'inscrite dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet. UN وفي الختام، شجع نائب الأمين العام الوفود على الإدلاء بآرائها وبأية مقترحات عن الكيفية التي يتسنى بها للأونكتاد زيادة تعزيز مساهمته في القضية المشتركة للأمم المتحدة، على النحو المعبّر عنه في نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية.
    - de proposer des mesures pour renforcer l'égalité entre les hommes et les femmes dans ces domaines; UN - تقديم مقترحات عن الكيفية التي يمكن بها تعزيز المساواة بين الجنسين في هذين المجالين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more