"مقترحكم" - Translation from Arabic to French

    • votre proposition
        
    Ma délégation souhaite, pour mémoire, faire quelques observations spécifiques concernant votre proposition. UN ويود وفد بلدي أن يسجل بعض التعليقات المحددة على مقترحكم.
    Nous comprenons la sensibilité de certains membres de la Conférence concernant certains des aspects de votre proposition. UN إننا نتفهم حساسيات بعض أعضاء المؤتمر من بعض جوانب مقترحكم.
    Autrement, nous prendrons une décision finale sur votre proposition de repousser la session à l'année prochaine. UN وفيما عدا ذلك سنتخذ قرارا نهائيا بشأن مقترحكم الداعي إلى تأجيل الدورة حتى العام المقبل.
    Ma délégation comprend que votre proposition représente en même temps le plus petit des premiers pas que nous étions en mesure de faire et la première pierre sur laquelle nous pouvions nous appuyer pour ériger une structure plus étoffée. UN ويفهم وفدي أن مقترحكم يمثل في الوقت نفسه أصغر خطوة أولى بإمكاننا تنفيذها. وأول حجر أساس يمكن أن نقيم عليه بناءً متيناً.
    C'est dans cet esprit que nous avons étudié votre proposition qui, à notre avis, présente un certain nombre de défaillances et de déséquilibres que nous avons relevés dans un mémorandum à votre intention. UN ومن هذا المنطلق قمنا بدراسة مقترحكم الذي يتضمن في رأينا، عددا من أوجه الضعف والاختلال أشرنا إليها في مذكرة موجهة إليكم.
    Dans un esprit de consensus, le Comité mixte de coordination trouve votre proposition acceptable. UN وبروح توافق اﻵراء، تجد لجنة التنسيق المشتركة مقترحكم مقبولا.
    Compte tenu de tous ces éléments, nous sommes, Monsieur le Président, d'accord avec votre proposition concernant le plan de travail de la Première Commission. UN وإذ نضع هذا في اعتبارنا، يمكننا أن نوافق، سيدي، على مقترحكم الخاص بخطة عمل اللجنة اﻷولى.
    Nous avons entendu des déclarations en faveur de votre proposition et il s'agit après tout d'une question de procédure. UN فقد سمعنا آراء تدعم مقترحكم وهذا الأمر هو في النهاية مسألة إجرائية.
    Donc, nous ne voyons pas pourquoi on s'opposerait à ce que l'on mentionne clairement dans votre proposition que les coordonnateurs sont désignés pour la session en cours. UN إذن، لا نرى ما يمنع من الإشارة بوضوح في مقترحكم إلى أن المنسقين يعينون للدورة الجارية.
    Même si ce programme est plus ambitieux, nous appuyons pleinement votre proposition, Monsieur le Président, ainsi que la décision adoptée aujourd'hui par la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، بالرغم من أن هذا البرنامج أكثر طموحاً، فإننا نؤيد بالكامل مقترحكم والمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح اليوم.
    même esprit, soucieux de sortir la Conférence de l'impasse, nous sommes prêts à appuyer votre proposition de désigner deux coordonnateurs spéciaux, conformément à la décision contenue dans le document CD/1036 de la Conférence du désarmement. UN إننا انطلاقاً من نفس الروح وسعياً إلى البحث والعثور على مخرج من هذا الطريق المسدود مستعدون لتأييد مقترحكم المتعلق بتعيين منسقين خاصين وفقاً لمقرر مؤتمر نزع السلاح 1036.
    L'Allemagne appuie sans réserve votre proposition de reprendre les travaux au point où, après des débats laborieux, nous les avons laissés vers la fin de la session de l'an dernier. UN إن المانيا تؤيد تماماً مقترحكم الداعي إلى مواصلة عملنا عند نفس النقطة التي كنا قد وصلنا إليها، إثر مناقشات مطولة، صوب نهاية دورة العام الماضي.
    En outre, votre proposition n'a été officialisée qu'à l'issue de consultations difficiles et les cinq autres Présidents de cette année ont joué un rôle important à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، لم يتخذ مقترحكم صبغته الرسمية إلّا بعد مشاورات صعبة واضطلع الرؤساء الخمسة الآخرون لدورة هذا العام بدور مهم في هذا الصدد.
    Il est vrai que votre proposition ne répond pas à ces attentes. UN صحيح أن مقترحكم لا يلبي هذه المطامح.
    Selon nous, votre proposition visant à organiser des discussions informelles centrées exclusivement sur la question des matières fissiles est une façon de commencer à travailler sur la question < < par la petite porte > > , et nous ne pouvons accepter que la Conférence puisse être trompée de la sorte. UN وفي نظرنا، أن مقترحكم إجراء مناقشات غير رسمية تركز حصرياً على إبرام هذه المعاهدة هو محاولةٌ لبدء العمل بشأنها من الباب الخلفي. ونحن لا يمكن أن نوافق على أن يُضلَّل المؤتمر على هذا النحو.
    Si nous avions été informés à l'avance de votre plan de travail et avions eu ainsi plus de temps pour réfléchir à votre proposition au cours de la session, nous aurions peutêtre pu y répondre d'une manière plus constructive. UN فلو أُطلعنا على خطة العمل مسبقاً، وبالتالي أتيحت لنا فسحة أكبر من الوقت للتداول بشأن مقترحكم طيلة انعقاد الدورة، لاستطعنا ربما أن نرد عليها رداً متجاوباً وبنّاء إلى حد أبعد.
    Concernant le fond ou le libellé des mandats, nous avons reçu très tardivement votre proposition vendredi soir et nous n'avons pas hésité à en envoyer le texte le plus tôt possible à notre capitale. UN أما جوهر الولايات أو منطوقها، فإننا تلقينا مقترحكم في وقت متأخر جداً، أي يوم الجمعة مساءً ولم نتردد في إرسال نصه إلى عاصمتنا في أقرب وقت ممكن.
    L'adoption d'une décision d'ici la fin de la semaine sur votre proposition s'avérera certainement difficile, mais je crois que nous sommes très proches d'un succès. UN ما من شك أنه من الصعب التوصل إلى اتخاذ قرار بشأن مقترحكم قبل نهاية هذا الأسبوع، ومع ذلك أعتقد أننا على وشك التوصل إلى هذا الاتفاق.
    Nous attendons votre proposition avec impatience. UN ونحن متشوّقون للاطلاع على مقترحكم.
    Le Président (parle en espagnol): Merci de soumettre votre proposition au secrétariat par écrit. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أرجو منكم التفضّل بتقديم مقترحكم إلى الأمانة كتابةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more