| Ces documents présentent la proposition du Directeur exécutif tendant à définir une nouvelle approche théorique, baptisée provisoirement < < Veille écologique > > , en vue de maintenir l'état de l'environnement mondial à l'étude. | UN | وكل هذه الوثائق توجز مقترح المدير التنفيذي لتطوير نهج مفاهيمي جديد يسمى مؤقتاً رصد البيئة، وذلك للإبقاء قيد الاستعراض الوضع البيئي العالمي. |
| Le Secrétaire général devrait, sur la base d'une proposition du Directeur exécutif du PNUE et en concertation avec les secrétariats des AME administrés par celui-ci: | UN | استناداً إلى مقترح المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج، ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي: |
| Les éléments de la proposition du Directeur exécutif qui nécessitaient d'être élaborés plus avant ou revus incluaient : | UN | 103- عناصر مقترح المدير التنفيذي التي حُددت على أنها تحتاج إلى المزيد من الصقل أو التنقيح وكان من بينها: |
| Plusieurs autres, dont l'un s'exprimant au nom d'un groupe de pays, ont toutefois dit qu'ils n'étaient pas partiaux et exagéraient l'ampleur de l'appui exprimé par les représentants en faveur de la proposition du Directeur exécutif. | UN | في حين قال العديد من الممثلين الآخرين، من بينهم ممثل كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان بأن هذه الفقرات غير متوازنة وبالغت في تصوير مدى الدعم الذي أعرب عنه الممثلون تجاه مقترح المدير التنفيذي. |
| Les vues et idées suivantes ont également été exprimées sur les questions et domaines spécifiques nécessitant d'être élaborés plus avant et/ou revus dans la proposition du Directeur exécutif : | UN | وتم الإعراب عن الآراء والأفكار التالية بشأن قضايا ومجالات محددة لمواصلة تطوير و/أو تنقيح مقترح المدير التنفيذي: |
| La proposition du Directeur exécutif sur une approche intégrée du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, tenant compte des avis des gouvernements et des autres parties prenantes, est présentée dans la section IV du présent rapport. | UN | ويرد مقترح المدير التنفيذي بشأن النهج المتكامل لتمويل الإدارة للمواد الكيميائية والنفايات الذي يأخذ في الاعتبار المشورة الواردة من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين، في الفرع الرابع من هذا التقرير. |
| IV. proposition du Directeur exécutif pour une approche intégrée du financement de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets | UN | رابعاً - مقترح المدير التنفيذي بشأن نهج متكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات |
| La Conférence sera saisie de la proposition du Directeur exécutif pour une approche intégrée du financement de la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques et des déchets (voir SAICM/ICCM.3/12), pour examen et décision éventuelle. | UN | وسيكون أمام المؤتمر مقترح المدير التنفيذي بشأن النهج المتكامل إزاء تمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات (انظر SAICM/ICCM.3/12) للنظر واحتمال اتخاذ مقرر. |
| La Conférence souhaitera peut-être examiner les résultats des délibérations du groupe de contact, qui sont reproduits dans le résumé des coprésidents, et examiner la proposition du Directeur exécutif sur une approche intégrée du financement du programme relatif aux produits chimiques et aux déchets. | UN | 45 - وقد يرغب المؤتمر في استعراض نتائج مناقشات فريق الاتصال على النحو الوارد في موجز الرؤساء المشاركين ونظر مقترح المدير التنفيذي بشأن النهج المتكامل إزاء تمويل جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات. |
| Qu'une approche intégrée telle que celle prônée dans la proposition du Directeur exécutif pouvait nécessiter un organe de contrôle ou un point d'ancrage, un rôle que la Conférence pourrait peut-être jouer; | UN | (ج) أن أي نهج متكامل كذلك النهج الوارد في مقترح المدير التنفيذي يمكن أن يحتاج إلى جهاز رقابة أو إلى مؤسسة داعمة، وهو الدور الذي يمكن أن يؤديه المؤتمر؛ |
| Que certains volets de la proposition du Directeur exécutif pourraient être perçus comme assortis de conditions, et ainsi relier l'accès au financement extérieur à l'intégration; | UN | (د) أن جوانب مقترح المدير التنفيذي يمكن قراءتها على أنها تؤيد المشروطية، وبذلك تربط بين الحصول على التمويل الخارجي وبين الإدماج؛ |
| Nombreux sont ceux qui étaient d'avis qu'il fallait davantage détailler les aspects relatifs à la gouvernance du domaine d'intervention intégrée proposé dans le projet de proposition du Directeur exécutif. | UN | (ط) عبر الكثيرون عن ضرورة توافر المزيد من التفاصيل بشأن جوانب الحوكمة لمجال التركيز المتكامل المقترح في مشروع مقترح المدير التنفيذي. |
| Nombreux sont ceux qui ont souligné que certains volets du projet de proposition du Directeur exécutif pouvaient impliquer que l'accès au financement extérieur était subordonné à l'intégration; | UN | (د) أشار الكثيرون أن جوانب مشروع مقترح المدير التنفيذي يمكن قراءتها على أنها تعني ضمناً مشروطية الربط بين الوصول إلى التمويل الخارجي وبين الإدماج. |
| b) Approuver la proposition du Directeur exécutif d'élargir le rôle de l'UNOPS à la fourniture de services pour des travaux d'équipement et des travaux publics. | UN | (ب) تأييد مقترح المدير التنفيذي بتوسيع نطاق دور مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توفير الخدمات في مجال الهيكل الأساسي والأشغال العامة. |
| Souligner le rôle crucial des bureaux régionaux du PNUE dans l'élaboration des politiques, l'intégration et l'exécution dans les régions, et prendre acte avec satisfaction de la proposition du Directeur exécutif, contenue dans le projet de programme de travail pour 2004-2005, tendant à accroître le budget et les capacités des bureaux régionaux; | UN | تأكيد الدور الحاسم للمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بتطوير السياسات ودمجها وتنفيذها في الأقاليم، والملاحظة مع الرضى مقترح المدير التنفيذي بصورته الواردة في مشروع برنامج العمل 2004 - 2005، لزيادة ميزانية وقدرة المكاتب الإقليمية؛ |
| Ayant examiné la proposition du Directeur exécutif et le rapport correspondant du Comité consultatif (DP/FPA/2009/13), le Conseil d'administration a approuvé les changements, qui sont entrés en vigueur le 1er janvier 2010. | UN | وبعد النظر في مقترح المدير التنفيذي وفي التقرير ذي الصلة الصادر عن اللجنة الاستشارية (DP/FPA/2009/13)، وافق المجلس على التعديلات المقترحة، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
| Ainsi qu’il est indiqué également au paragraphe 44 et au tableau 1 de ce document, la proposition du Directeur exécutif tient compte d’une diminution en volume de 1 544 500 dollars (4,4 %) par rapport à l’exercice biennal précédent et d’une augmentation des coûts de 2 882 200 dollars (8,2 %). | UN | وبحسب ما أشير اليه كذلك في الفقرة ٤٤ وفي الجدول ١، ينطوي مقترح المدير التنفيذي على نقصان في الحجم قدره ٠٠٥ ٤٤٥ ١ دولار )أي ٤ر٤ في المائة(، مقارنة بفترة السنتين السابقة، وعلى زيادة في التكاليف قدرها ٠٠٢ ٢٨٨ ٢ دولار )٢ر٨ في المائة(. |
| Les questions abordées par le groupe pouvaient être divisées en trois catégories : celles sur lesquelles il y avait une très grande convergence de vues; les positions émises par les participants qui n'avaient pas fait l'objet d'un consensus; et les éléments de la proposition du Directeur exécutif qui devaient, de l'avis d'un ou de plusieurs participants, être élaborés plus avant ou revus. | UN | فقال إن المسائل التي طُرحت للمناقشة من جانب الفريق يمكن تقسيمها إلى ثلاث فئات: المسائل التي تلقى درجة عالية من تلاقى الآراء التي تم التعبير عنها، والمواقف التي أبداها المشاركون وتلك التي لم تحظ بتوافق الآراء؛ وعناصر مقترح المدير التنفيذي التي قال عنها واحدٌ أو أكثر من المشاركين بأنها تحتاج إلى المزيد من البلورة أو التنقيح. |