"مقتضبا" - Translation from Arabic to French

    • concis
        
    • brève
        
    • bref
        
    • brièvement
        
    • succinct
        
    • succincte
        
    Selon un autre avis, le descriptif du programme était concis et contenait les grandes orientations nécessaires. UN كما رأت أن سرد البرنامج جاء مقتضبا وشمل الخطوط التوجيهية اﻷساسية اللازمة للبرنامج.
    Il existe des pressions contradictoires pour rendre le projet d'observation de plus en plus précis tout en voulant en même temps lui garder son caractère concis et général. UN ثمة ضغوط متضاربة لجعل المشروع متزايد التحديد بينما يُبقى مقتضبا وعاما.
    Mardi, j'ai aussi fait distribuer une brève déclaration présidentielle rendant compte de certaines autres questions soulevées par les délégations. UN وعممت أيضاً يوم الثلاثاء بيانا رئاسيا مقتضبا يعكس بعض المسائل الأخرى التي أثارتها الوفود.
    Il comprend une brève description des aspects organisationnels des réunions et un résumé de leurs recommandations ainsi qu'un exposé général des questions de première importance qui ont été abordées à plus d'une réunion. UN وهو يتضمن وصفا مقتضبا للجوانب التنظيمية لاجتماعات أفرقة الخبراء وموجزا لتوصياتها واستعراضا عاما للقضايا ذات اﻷهمية الكبرى التي درست في أكثر من اجتماع. ـ
    Un bref rapport du Groupe a été présenté pour information à la Commission à sa trente-septième session. UN وكان الفريق قد قدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين، للعلم، تقريرا مقتضبا عن أعماله.
    Les paragraphes 5 et 6 du rapport sur les prévisions de dépenses décrivent brièvement les progrès accomplis à ce jour et les problèmes rencontrés. UN وتورد الفقرة 5 والفقرة 6 من تقرير الميزانية موجزا مقتضبا لما تحقق حتى الآن، فضلا عن التحديات التي قوبلت.
    On trouvera dans le présent rapport un résumé succinct des thèmes abordés à chaque séance. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من تلك الجلسات.
    On trouvera dans le présent rapport une description succincte des thèmes dont il a été débattu à chaque session. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات.
    Note du Secrétaire général transmettant le résumé concis des constatations et recommandations UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها موجزا مقتضبا للنتائج والتوصيات
    Le rapport devant être concis et précis, force a été de choisir parmi les nombreuses activités et initiatives celles qui étaient les plus caractéristiques, d'éviter d'entrer dans les détails et de limiter les analyses à des exemples ponctuels. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى كون التقرير مقتضبا ودقيقا، كان من الضروري أن يُختار، من بين الكثير من الأنشطة والمبادرات، البارزة منها وذلك لتفادي الدخول في التفاصيل ولقصر التحليل على لقطات سريعة.
    J'ai l'honneur de vous transmettre un résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes pour examen par l'Assemblée générale à sa soixante-neuvième session. UN أتشرف بأن أحيل إليكم موجزا مقتضبا للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين.
    i) Le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations figurant dans les rapports établis par le Comité des commissaires aux comptes (A/52/261); UN ' ١ ' موجزا مقتضبا يتضمن النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات (A/52/261)؛
    J'ai l'honneur de vous transmettre un résumé concis des principales constatations et conclusions figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2010-2011. UN أتشرف بأن أحيل إليكم موجزا مقتضبا للنتائج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2010-2011.
    Me référant à l'occupation récente du district d'Agdam en Azerbaïdjan par les forces arméniennes, je souhaite faire une brève description de ce district de l'Azerbaïdjan et de la brutalité qui a caractérisé les événements survenus récemment. UN يشرفني، فيما يتعلق باحتلال القوات العسكرية اﻷرمنية مؤخرا لمقاطعة أغدام، أن أقدم وصفا مقتضبا لهذه المقاطعة الاذربيجانية وبعض الحقائق المتصلة بشراسة اﻷحداث اﻷخيرة. تقع هذه المقاطعة الى الشمال الشرقي من مرتفعات قرة باخ.
    La réponse du Gouvernement rwandais sera brève pour la raison suivante : le rapport est incomplet et donc peu concluant, comme l'Équipe d'enquête le reconnaît constamment dans le texte. UN وسيكون رد حكومة رواندا مقتضبا للسبب التالي: التقرير لم يستكمل ومن ثم لم يتوصل إلى نتائج محددة، كما يعترف الفريق في النص عامة.
    Ce rapport donnera une brève description de la pratique des États, avec des exemples des principaux types d’actes juridiques unilatéraux et une analyse de la pratique des États dans ce domaine. UN وسيورد هذا التقرير شرحا مقتضبا لممارسة الدول مع تقديم أمثلة عن اﻷصناف الرئيسية لﻷعمال القانونية الانفرادية وتقديم تحليل لممارسة الدول في هذا المجال.
    Le rapport contient un bref récapitulatif de la pratique actuelle dans les différentes sphères de l'Organisation où, d'une manière ou d'une autre, les langues officielles et de travail constituent un facteur dans les travaux de l'Organisation. UN يتضمن ذلك التقرير موجزا مقتضبا جدا للممارسات الجارية في شتى المجالات التي تلعب فيها اللغات الرسمية ولغات العمل، بطريقة أو بأخرى، دورا في عمل المنظمة.
    Le présent rapport donne un bref aperçu des sujets discutés à chaque séance et s'achève en présentant quelques-unes des difficultés rencontrées par les registres statistiques des entreprises et les moyens de les surmonter. UN ويقدم هذا التقرير موجزا مقتضبا للمواضيع التي نوقشت في كل جلسة من هذه الجلسات، ويختتم بعرض عدد من التحديات الحالية المتصلة بسجلات الأعمال التجارية للأغراض الإحصائية وكيفية التصدي لها.
    Les participants devront rédiger un bref rapport officieux qui sera examiné lors de la session suivante du Conseil d'administration. UN 26 - ويحرر المشاركون تقريرا مقتضبا غير رسمي لمناقشته في الدورة المقبلة للمجلس التنفيذي.
    L'Annexe pourrait souligner brièvement l'importance de ce programme à cet égard. UN ويمكن أن يتضمن المرفق حكما مقتضبا يؤكد هذا الدور.
    En 1990, la Conférence a cité le Comité Zangger et brièvement décrit ses objectifs et ses méthodes de travail. UN 21 - وفي عام 1990، ذُكرت لجنة زانغر بالاسم، وقدم المؤتمر وصفا مقتضبا لأهدافها وممارساتها.
    Ces informations sont présentées sous forme résumée afin que le rapport reste succinct. UN وقد بُذلت جهود لتلخيص المعلومات بهدف جعل التقرير مقتضبا.
    La réponse transmise par l'organisation est très succincte et n'apporte aucun élément nouveau, elle ne répond donc pas à notre question. UN ومع ذلك جاء الرد الذي بعثت به المنظمة مقتضبا للغاية ولم يُفد شيئا، والواقع أنه لم يجب على سؤالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more