Les incidents se sont soldés par la mort de deux civils chypriotes grecs et ont fait 19 blessés parmi les soldats de la Force. | UN | وأسفرت الحوادث عن مقتل اثنين من المدنيين القبارصة اليونانيين وإصابة ١٩ من جنود القوة بجراح. |
Je vous adresse cette lettre pour vous informer qu'un nouvel attentat terroriste commis par des Palestiniens a entraîné la mort de deux civils israéliens. | UN | أكتب إليكم لإبلاغكم بوقوع هجوم إرهابي فلسطيني وحشي آخر أسفر عن مقتل اثنين من المدنيين الإسرائيليين. |
Avez-vous commencé par chercher à comprendre quelle erreur avait causé la mort de deux personnes innocentes ? | Open Subtitles | نظام أوامر العمل تسبب في مقتل اثنين من الأبرياء؟ |
Le Kenya avait condamné le meurtre de deux défenseurs des droits de l'homme et une enquête était en cours. | UN | وأدانت كينيا مقتل اثنين من المدافعين عن حقوق الإنسان، وهي تباشر التحقيقات في هذا الصدد. |
:: Une frappe sur le domicile d'Usama Abu Samra à Deir el-Balah a tué deux personnes dont l'identité n'a pas encore été déterminée; | UN | :: استهدف منزل أسامة أبو سمرة في دير البلح مما أدى إلى مقتل اثنين من الأشخاص لا يزالان مجهولي الهوية. |
En mars 2003, l'assassinat de deux travailleurs humanitaires a entraîné une suspension des opérations dans l'est du pays, empêchant ainsi le HCR, pendant toute l'année, de venir en aide aux réfugiés ivoiriens et aux rapatriés libériens. | UN | وفي آذار/مارس 2003، أدى مقتل اثنين من موظفي الشؤون الإنسانية إلى تعليق العمليات في شرق البلاد، وترتب على ذلك عدم تمكن المفوضية من تقديم المعونة إلى اللاجئين الإيفواريين والعائدين الليبريين حتى نهاية السنة. |
La recrudescence de ces violences a entraîné la mort de deux Casques bleus et, plus récemment, de trois agents du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | ولقد أدى اندلاع أعمال العنف مجددا على أيديها إلى مقتل اثنين من قوات حفظ السلام ذوي القبعات الزرق، وأدى مؤخرا إلى مقتل ثلاثة من العاملين بمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
58. Dans la commune de Buyengero, province de Bururi, l'attaque d'une position des militaires, le 15 mars 1995, se serait soldée par la mort de deux assaillants. | UN | ٨٥- وفي بلدة بوينغيرو بمقاطعة بروري، أسفر هجوم شن على مركز للعسكريين في ٥١ آذار/مارس ٥٩٩١ عن مقتل اثنين من المهاجمين. |
Les membres de la Commission se sont entretenus avec M. Youssef Abdul Karim Baraqa Hajjaj, qui a évoqué la destruction des terres agricoles et la mort de deux membres de sa famille. | UN | 312 - وتحدثت اللجنة مع السيد يوسف عبد الكريم برقة حجاج الذي وصف الدمار الذي حلّ بالأراضي الزراعية، كما وصف مقتل اثنين من أفراد عائلته. |
Outre le volontaire qui a été tué au cours de la période considérée, le Croissant-Rouge arabe syrien a confirmé la mort de deux autres volontaires lors d'incidents survenus en avril. | UN | وبالإضافة إلى مقتل أحد المتطوعين بالهلال الأحمر العربي السوري خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكد الهلال الأحمر أيضاً مقتل اثنين من متطوعيه من جراء حوادث وقعت في نيسان/أبريل. |
11. Le 25 juin 2006, un groupe de militants palestiniens a attaqué une base militaire près de la frontière israéloégyptienne, causant la mort de deux Palestiniens et de deux soldats des FDI. | UN | 11- وفي 25 حزيران/يونيه 2006، قامت مجموعة من المقاتلين الفلسطينيين بمهاجمة قاعدة عسكرية بالقرب من الحدود الإسرائيلية - المصرية أسفرت عن مقتل اثنين من الفلسطينيين وجنديين من قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Le 5 mars 2007, quatre soldats de la force de protection de la MUAS en poste sur le site du Groupe d'observateurs militaires de Gereida, au Darfour-Sud, ont été attaqués par des groupes armés inconnus, incident qui s'est soldé par la mort de deux soldats nigérians de la MUAS. | UN | 195 - في 5 آذار/مارس 2007، هاجمت مجموعات مسلحة مجهولة أربعة من جنود قوة الحماية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان كانوا متمركزين في موقع مجموعة المراقبين العسكريين في قريضة بجنوب دارفور، مما أسفر عن مقتل اثنين من جنود البعثة من نيجيريا. |
En février 2014, lors d'une fouille de routine entreprise par les différentes forces de sécurité du pays, une mutinerie a éclaté causant la mort de deux détenus. | UN | ففي شباط/فبراير 2014، خلال عملية تفتيش روتينية أجرتها مختلف قوات الأمن في البلد، اندلع تمرد أدى إلى مقتل اثنين من المحتجَزين. |
Le 5 décembre, à la périphérie d'Al-Fasher, les forces armées soudanaises ont attaqué un convoi du Mouvement pour la libération et la justice, causant la mort de deux membres de ce dernier. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، هاجمت القوات المسلحة السودانية قافلة تابعة لحركة التحرير والعدالة في ضواحي الفاشر، وهو ما أدى إلى مقتل اثنين من أفراد الحركة. |
Fin juin, un violent incident a éclaté à Pauktaw dans un camp de personnes déplacées qui abrite temporairement 4 400 Rohingya, entraînant la mort de deux personnes et six blessés, dont deux mineurs. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، أسفر وقوع حادث عنيف في مخيم للمشردين داخلياً في بلدة بوكتاو، يؤوي مؤقتاً ما يقرب من 400 4 فرداً من أفراد جماعة الروهينغيا، عن مقتل اثنين من المشردين داخلياً وإصابة ستة آخرين بجراح، اثنان منهم قاصران. |
Le 26 mars 2004, les membres du Conseil ont fermement condamné le meurtre de deux policiers commis le 23 mars au Kosovo. | UN | وفي 26 آذار/مارس 2004، أدان أعضاء المجلس بشدة مقتل اثنين من جنود الشرطة في كوسوفو يوم 23 آذار/مارس. |
À la fin de novembre 1999, une commission spéciale d'enquête sur le meurtre de deux fonctionnaires des Nations Unies aura terminé son rapport et les résultats en seront communiqués aux autorités ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهناك لجنة خاصة للتحقيق في مقتل اثنين من موظفي اﻷمم المتحدة، من المقرر أن تنجز تقريرها بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وستبلغ نتائج ذلك التقرير للسلطات ولﻷمم المتحدة. |
63. La Rapporteuse spéciale déplore profondément le meurtre de deux des témoins avec qui elle s'était entretenue au cours de sa mission au Brésil du 16 septembre au 8 octobre 2003, et qui lui avaient communiqué des informations extrêmement utiles pour l'accomplissement de son mandat. | UN | 63- وتشعر المقررة الخاصة ببالغ الاستياء إزاء مقتل اثنين من الشهود اللذين قابلتهما أثناء بعثتها إلى البرازيل التي دامت من 16 أيلول/سبتمبر إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 واللذين زوداها بمعلومات قيّمة تتصل بولايتها. |
Il a tué un policier et un shérif adjoint, après avoir tué deux proches d'un autre flic. | Open Subtitles | لقد قتل ضابط شرطة ونائب مأمور شرطة بعد مقتل اثنين من أفراد أسرة شرطي آخر |
L'aéroport a été attaqué, apparemment par des combattants de l'ULIMO-J, qui ont tué deux soldats de l'ECOMOG, endommagé deux avions commerciaux ainsi que les trois hélicoptères de l'ECOMOG financés par les États-Unis. | UN | وتعرض المطار لهجوم شنه فيما يبدو مقاتلو جناح الجنرال جونسون، فأدى ذلك إلى مقتل اثنين من جنود فريق الرصد وإلحاق الضرر بطائرتين تجاريتين، فضلا عن ثلاث طائرات تابعة لفريق الرصد تمولها الولايات المتحدة. |
Après l'assassinat de deux rapatriés serbes (voir par. 23), le Bureau des affaires civiles a envoyé plusieurs de ses fonctionnaires à Drvar pour avoir une meilleure idée de la crise qui se développait dans cette municipalité. | UN | وبعد مقتل اثنين من الصرب العائدين )انظر الفقرة ٢٣(، أوفد المكتب عددا من موظفيه إلى درفار للعمل على التوصل إلى تفهم أكبر لﻷزمة اﻵخذة في التفاقم في تلك البلدية. |
Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, il y a eu un mort et quatre blessés parmi les soldats des FDI et deux morts parmi les combattants du Hezbollah. | UN | وكما لوحظ في الفقرة الثالثة أعلاه، أسفرت هذه الأحداث عن مقتل أحد جنود قوات الدفاع الإسرائيلية وجرح أربعة آخرين وعن مقتل اثنين من المقاتلين التابعين لحزب الله. |