"مقتنعون بأنّ" - Translation from Arabic to French

    • sommes convaincus que
        
    Nous sommes convaincus que le système financier international doit être guidé par les principes de responsabilité et de transparence et que la régulation et la surveillance doivent être renforcées. UN ونحن مقتنعون بأنّ النظام المالي الدولي يجب أن يسترشد بمبادئ المسؤولية والشفافية، وأنه يجب تعزيز التنظيم والتوجيه.
    Nous sommes convaincus que, par la mutualisation effective de l'information, des connaissances et de l'expérience et par des actions conjointes et coordonnées, les gouvernements et les entreprises peuvent mettre au point, améliorer et appliquer des mesures visant à prévenir et réprimer la criminalité, y compris sous ses formes neuves et changeantes. UN وإننا مقتنعون بأنّ بوسع الحكومات ودوائر الأعمال أن تتولّى، من خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات على نحو فعّال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسّقة، وضع وتحسين وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، بما في ذلك مجابهة التحدّيات المستجدّة والمتغيّرة.
    Nous sommes convaincus que cette alliance serait d'une grande utilité dans la conception et la mise en œuvre de mesures permettant de sauver des vies et de limiter les dommages matériels. UN إننا مقتنعون بأنّ هذا سيكون إسهاماً كبيراً في اتخاذ وتنفيذ التدابير التي ستسهم في إنقاذ الأرواح وتقليص الضرر المادي إلى أدنى حد.
    Nous sommes convaincus que les États Membres appuieront l'initiative du Bélarus de convoquer un débat thématique de l'Assemblée générale sur l'appui à apporter aux jeunes talents et sur la manière de mettre la prochaine génération à l'abri du déclin social. UN ونحن مقتنعون بأنّ الدول الأعضاء ستدعم مبادرة بيلاروس، بعقد مناقشة مواضيعية في الجمعية العامة، بشأن دعم الشباب الموهوبين وحماية الجيل المقبل من الانحطاط الاجتماعي.
    Comme j'ai déjà eu l'occasion de le dire, nous sommes convaincus que l'heure est venue d'instaurer un nouvel équilibre au sein du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU et que nous devons profiter au maximum de cette nouvelle dynamique qui est la nôtre. UN وكما بيّنتُ في مناسبات سابقة، فإننا مقتنعون بأنّ الوقت قد حان بالتأكيد لإيجاد توازن جديد في إطار هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة، وبأنّه علينا تحقيق الفائدة القصوى من الزخم المتاح لنا حالياً.
    Nous sommes convaincus que, grâce à la mutualisation effective de l'information, des connaissances et de l'expérience et à des actions conjointes et coordonnées, les gouvernements et les entreprises peuvent mettre au point, améliorer et appliquer des mesures visant à prévenir et réprimer la criminalité, y compris sous ses formes émergentes ou en mutation. UN وإننا مقتنعون بأنّ بوسع الحكومات ودوائر الأعمال أن تتولّى، من خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات على نحو فعّال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسّقة، وضع وتحسين وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، بما في ذلك مجابهة التحدّيات المستجدّة والمتغيّرة.
    Nous sommes convaincus que, grâce à la mutualisation effective de l'information, des connaissances et de l'expérience et à des actions conjointes et coordonnées, les gouvernements et les entreprises peuvent mettre au point, améliorer et appliquer des mesures visant à prévenir et réprimer la criminalité, y compris sous ses formes émergentes ou en mutation. UN وإننا مقتنعون بأنّ بوسع الحكومات ودوائر الأعمال أن تتولّى، من خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات على نحو فعّال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسّقة، وضع وتحسين وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، بما في ذلك مجابهة التحدّيات المستجدّة والمتغيّرة.
    Nous sommes convaincus que, grâce à la mise en commun effective de l'information, des connaissances et de l'expérience et à des actions conjointes et coordonnées, les gouvernements et les entreprises peuvent mettre au point et appliquer des mesures visant à prévenir et réprimer la criminalité, y compris sous ses formes émergentes ou en mutation, et les améliorer. UN وإننا مقتنعون بأنّ بوسع الحكومات ودوائر الأعمال أن تتولّى، من خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات على نحو فعّال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسّقة، وضع وتحسين وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، بما في ذلك مجابهة التحدّيات المستجدّة والمتغيّرة.
    Nous sommes convaincus que, grâce à la mutualisation effective de l'information, des connaissances et de l'expérience et à des actions conjointes et coordonnées, les gouvernements et les entreprises peuvent mettre au point, améliorer et appliquer des mesures visant à prévenir et réprimer la criminalité, y compris sous ses formes émergentes ou en mutation. UN وإننا مقتنعون بأنّ بوسع الحكومات ودوائر الأعمال أن تتولّى، من خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات على نحو فعّال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسّقة، وضع وتحسين وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، بما في ذلك مجابهة التحدّيات المستجدّة والمتغيّرة.
    Nous sommes convaincus que la prévention est fondamentale pour s'attaquer au fardeau mondial croissant des maladies non transmissibles, et qu'elle doit passer par des stratégies et mécanismes orientés vers les facteurs déterminants de ces maladies, tels que le mode et l'hygiène de vie, des facteurs généraux de type environnemental, commercial, économique et social. UN ونحن مقتنعون بأنّ الوقاية حيوية لتخفيف العبء المتنامي للأمراض غير المُعدية، وبأنها تشمل استراتيجيات وآليات موجَّهة نحو عوامل الخطر الحاسم لهذه الأمراض، ومنها أسلوب الحياة والنظافة الصحية، فضلاً عن العوامل البيئية والتجارية والاقتصادية والاجتماعية العامة.
    Nous sommes convaincus que, grâce à la mise en commun effective de l'information, des connaissances et de l'expérience et à des actions conjointes et coordonnées, les gouvernements et les entreprises peuvent mettre au point et appliquer des mesures visant à prévenir et réprimer la criminalité, y compris sous ses formes émergentes ou en mutation, et les améliorer. UN وإننا مقتنعون بأنّ بوسع الحكومات ودوائر الأعمال أن تتولّى، من خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات على نحو فعّال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة ومنسّقة، وضع وتحسين وتنفيذ تدابير ترمي إلى منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، بما في ذلك مجابهة التحدّيات المستجدّة والمتغيّرة.
    3. La première phrase du paragraphe 5 devrait être modifiée comme suit: " Nous sommes convaincus que le respect de l'état de droit et la bonne gouvernance aux niveaux national et international sont essentiels à la création de conditions qui permettent de s'attaquer avec succès à la criminalité. " UN 3- ينبغي أن يكون نص الجملة الأولى من الفقرة 5 من المنطوق كما يلي: " نحن مقتنعون بأنّ التمسّك بسيادة القانون والإدارة الرشيدة على الصعيدين الوطني والدولي أمر حاسم الأهمية لإيجاد بيئة تتيح التصدّي للجريمة بنجاح. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more