"مقدار التعويض" - Translation from Arabic to French

    • le montant de l'indemnité
        
    • le montant de l'indemnisation
        
    • le montant des indemnités
        
    • montant de la réparation
        
    Dans certains cas, ils ont majoré le montant de l'indemnité réclamée, dans d'autres, ils l'ont au contraire réduit. UN وفي بعض الحالات تزيد هذه التعديلات مقدار التعويض المطالب به، بينما في حالات أخرى تخفض التعديلات التعويض المطالب به.
    Le tribunal fixe le montant de l'indemnité en tenant compte de la gravité du préjudice et des circonstances dans lesquelles le droit a été violé. UN وتقرر المحكمة مقدار التعويض, آخذة في الاعتبار مدى خطورة الضرر والظروف التي انتهك فيها الحق المذكور.
    Pour ces réclamations, le Comité a jugé bon d'évaluer le montant de l'indemnité recommandée. UN وفي تلك المطالبات, مارس الفريق سلطته التقديرية لتقييم مقدار التعويض الموصى به.
    Toutefois, elle a jugé qu'une expertise s'imposait avant de pouvoir déterminer le montant de l'indemnisation. UN غير أن المحكمة رأت أنه من الضروري قيام خبير بتقييم الأضرار قبل إصدار حكم بشأن مقدار التعويض.
    En pareil cas, le Comité a, conformément aux principes généraux de droit, exercé la faculté qui lui est laissée d'apprécier lui-même le montant de l'indemnisation à accorder. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملاً بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    Il a considérablement majoré le montant des indemnités qu'il réclamait. UN وأدت هذه التعديلات إلى زيادة مقدار التعويض المطالب به زيادة كبيرة.
    La Commission de règlement des demandes décide du bien-fondé de la demande en réparation et fixe, s'il y a lieu, le montant de la réparation à verser. UN تبت لجنة تسوية المطالبات في صحة طلب التعويض، وتحدد مقدار التعويض إن كان واجبا.
    Le tribunal compétent règle tout différend concernant le montant de l'indemnité. UN وتسوي المحاكم المختصة أي نزاع حول مقدار التعويض.
    Dans certains cas, ils ont majoré le montant de l'indemnité réclamée, dans d'autres, ils l'ont au contraire réduit. UN وفي بعض الحالات، فإن هذه التعديلات تزيد مقدار التعويض المطالب به في حين أنها، في حالات أخرى، تخفض التعويض المطالب به.
    Les demandes relatives à la modification de la législation, à la publication des directives aux hôpitaux et à l'indemnisation de l'auteur à hauteur de 96 000 dollars restent en suspens. Dans ses constatations, le Comité n'avait pas précisé le montant de l'indemnité à verser. UN وما زال تعديل تشريع الدولة الطرف، وإصدار تعليمات توجيهية للمستشفيات ومطالبة صاحبة البلاغ بمبلغ قدره 000 96 دولار أموراً لم يبت فيها ولم تحدد اللجنة في آرائها مقدار التعويض الواجب دفعه.
    Dans certains cas, ils ont majoré le montant de l'indemnité réclamée, dans d'autres ils l'ont au contraire réduit. UN وفي بعض الحالات، تعمل هذه التعديلات على زيادة مقدار التعويض المطالب به، بينما تعمل تعديلات أخرى على تخفيض المبالغ المطالب بها.
    28. La méthodologie applicable aux réclamations D7 se décompose en deux parties, l'une visant à déterminer si la réclamation est indemnisable ou non, l'autre à calculer le montant de l'indemnité à recommander. UN 28- وتتألف منهجية المطالبات من الفئة دال/7 من جزأين. الجزء الأول مصمم لتقييم قابلية تعويض المطالبة، فيما يحدد الجزء الثاني مقدار التعويض الذي يجب التوصية به.
    En revanche, d'autres éléments de la proposition de règlement amiable du Gouvernement étaient, d'après l'auteur, rédigés en termes imprécis, notamment la reconnaissance expresse de la responsabilité de l'État argentin et le montant de l'indemnité financière, qui n'était pas fixé. UN ومع ذلك، فإن بعض جوانب التسوية الودية التي اقترحتها الحكومة صيغت بطريقة مبهمة، في رأي صاحبة البلاغ، بما في ذلك الجزء المتعلق بالاعتراف الصريح بالمسؤولية من جانب الحكومة الوطنية وعدم تحديد مقدار التعويض المالي.
    Bélarus) ouvre la voie à des prescriptions plus précises en matière de réparation, le Comité ayant mentionné le montant de l'indemnisation. UN وذلك لدى الإشارة إلى مقدار التعويض ذي الصلة.
    En pareil cas, le Comité a, conformément aux principes généraux de droit, exercé la faculté qui lui est laissée d'apprécier lui-même le montant de l'indemnisation à accorder. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    En pareil cas, le Comité a, conformément aux principes généraux de droit, exercé la faculté qui lui est laissée d'apprécier lui-même le montant de l'indemnisation à accorder. UN وفي مثل هذه الحالات يمارس الفريق، عملا بمبادئ القانون العامة، سلطته التقديرية في تقييم مقدار التعويض الذي يوصي به.
    D'une manière générale, le paiement d'intérêts sur les indemnités non versées ne doit être déterminé qu'après que le montant de l'indemnisation a été fixé et qu'une période de grâce suffisamment longue s'est écoulée. UN وبصفة عامة، ينبغي ألا يتقرر دفع الفائدة على التعويض الذي فات أجل استحقاقه إلا بعد تحديد مقدار التعويض وإعطاء مهلة لدفعه.
    le montant de l'indemnisation pour ce type de perte subi par ce groupe de requérants a donc été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وباستخدام عدد الأيام المخفض هذا، فقد احتُسب بعد ذلك مقدار التعويض عن هذا النوع من أنواع الخسارة بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات وفقاً للصيغة المحددة في المقرر 8.
    le montant de l'indemnisation pour ce type de perte subi par ce groupe de requérants a donc été calculé en fonction de ce nombre de jours réduit, au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وباستخدام عدد الأيام المخفض هذا، فقد احتُسب بعد ذلك مقدار التعويض عن هذا النوع من أنواع الخسارة بالنسبة لهذه المجموعة من أصحاب المطالبات وفقاً للصيغة المحددة في المقرر 8.
    6. Prie également le Secrétaire général de chercher à déterminer si l'expérience acquise par la Commission d'indemnisation des Nations Unies peut être utile pour définir la notion de dégât écologique dans un cas tel que la présente marée noire, évaluer et quantifier les dommages subis et fixer le montant des indemnités à verser; UN " 6 - تطلب أيضا من الأمين العام الوقوف على مدى قيمة تجربة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لجهة تعريف الضرر البيئي في حالة مثل حالة البقعة النفطية هذه، في قياس واحتساب حجم الضرر الحاصل وفي تحديد مقدار التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد؛
    6. Prie également le Secrétaire général de chercher à déterminer si l'expérience acquise par la Commission d'indemnisation des Nations Unies peut être utile pour définir la notion de dégât écologique dans un cas tel que celui de la marée noire en question, mesurer et quantifier les dommages subis et déterminer le montant des indemnités à verser; UN 6 - تطلب أيضا من الأمين العام الوقوف على مدى قيمة تجربة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لجهة تعريف الضرر البيئي في حالة مثل حالة البقعة النفطية هذه، في قياس واحتساب حجم الضرر الحاصل وفي تحديد مقدار التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد؛
    La Commission de règlement des demandes décide du bien-fondé de la demande en réparation et fixe, s'il y a lieu, le montant de la réparation à verser. UN تبت لجنة تسوية المطالبات في صحة طلب التعويض، وتحدد مقدار التعويض إن كان واجبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more