"مقدمة الفصل" - Translation from Arabic to French

    • introduction du chapitre
        
    • introduction au chapitre
        
    Cette approche pourrait être explicitée davantage dans le commentaire, dans l'introduction du chapitre IV ou même dans l'introduction du chapitre II. UN وهذا النهج يمكن توضيحه بجلاء أكبر في التعليق، وفي مقدمة الفصل الرابع أو حتى في مقدمة الفصل الثاني.
    Tableau 1 Objectifs principaux énoncés dans l'introduction du chapitre 18 d'Action 21 UN الجدول ١ - اﻷهداف الرئيسية الواردة في مقدمة الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١
    Ce point devrait être souligné dans l'introduction du chapitre III, en faisant référence aux articles de la constitution de l'OMS qui exigent des États membres qu'ils rendent compte de leurs statistiques de l'état civil. UN وينبغي تأكيد هذه النقطة في مقدمة الفصل الثالث عن طريق اﻹشارة إلى مراجع مواد دستور منظمة الصحة العالمية التي تطلب من الدول اﻷعضاء اﻹبلاغ عن اﻹحصاءات الحيوية الخاصة بها.
    L'introduction du chapitre premier est un rappel des événements et des faits nouveaux intervenus dans la région du point de vue du fonctionnement de l'Office en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ويرد في مقدمة الفصل الأول موجز للأحداث والتطورات التي شهدتها المنطقة، مع إشارة خاصة إلى عمليات الأونروا في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Dans l'introduction au chapitre I, j'ai résumé les faits nouveaux survenus dans le cadre des opérations de l'UNRWA en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد عرضت مقدمة الفصل اﻷول موجزا للتطورات الجارية في إطار عمليات اﻷونروا في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    Bien que tous les critères puissent en théorie être exprimés en de tels termes, comme il est noté dans l'introduction du chapitre I du Guide, on obtiendra un résultat optimal si les critères d'évaluation peuvent de manière objective et démontrable être exprimés en ces termes. UN ولئن كان من الممكن نظريا التعبير عن جميع المعايير نقديا، على النحو المذكور في مقدمة الفصل الأول من الدليل، فإنَّ النتيجة المثلى تتحقق في الحالات التي يكون فيها التعبير عن معايير التقييم على هذا النحو موضوعيا ومجديا من الناحية العملية.
    Pour guider les arbitres inexpérimentés, les directives devraient contenir des indications, soit dans l'introduction du chapitre III, soit dans des notes accompagnant chaque point, soit encore dans les deux à la fois, concernant le stade auquel il convient d'examiner les différents points de la liste de contrôle. UN وبغية إرشاد المحكمين غير المجربين، ينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية إشارات، إما في مقدمة الفصل الثالث وإما في حواشي مرافقة لكل بند من البنود وإما أيضا في الاثنين معا، تتعلق بالمرحلة التي يحسن فيها دراسة مختلف بنود القائمة المرجعية.
    i) Extraits du rapport annuel du CICR pour 1997 (introduction du chapitre sur le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord; section sur Israël, les territoires occupés et les territoires autonomes; section sur le Liban; section sur la République arabe syrienne); UN ' ١ ' مقتطفات من التقرير السنوي لعام ١٩٩٧ للجنة الصليب اﻷحمر الدولية )مقدمة الفصل المعني بالشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا، والفصل الفرعي المعني بإسرائيل واﻷراضي المحتلة ومناطق الحكم الذاتي، والفصل الفرعي المعني بلبنان، والفصل الفرعي المعني بسوريا(؛
    Comme l'explique le commentaire de l'introduction du chapitre pertinent, ces circonstances s'appliquent à tout fait internationalement illicite, quelle que soit la source de l'obligation; elles n'entraînent ni l'annulation ni l'extinction de cette obligation, mais en justifient ou en excusent l'inexécution. UN وكما هو موضح في التعليق على مقدمة الفصل ذي الصلة()، فإن هذه الظروف تنطبق على أي فعل غير مشروع دولياً، أياً كان مصدر الالتزام؛ وهي لا تُبطل الالتزام أو تُنهيه وإنما توفر مبرراً أو عذراً لعدم الوفاء به.
    Comme l'explique le commentaire de l'introduction du chapitre pertinent, ces circonstances s'appliquent à tout fait internationalement illicite, quelle que soit la source de l'obligation; elles n'entraînent ni l'annulation ni l'extinction de cette obligation, mais en justifient ou en excusent l'inexécution. UN وكما هو موضح في التعليق على مقدمة الفصل ذي الصلة()، فإن هذه الظروف تنطبق على أي فعل غير مشروع دولياً، أياً كان مصدر الالتزام؛ وهي لا تُبطل أو تُنهي الالتزام ولكنها توفر مبرراً أو عذراً لعدم الوفاء بالالتزام به.
    Comme l'explique le commentaire de l'introduction du chapitre pertinent, ces circonstances s'appliquent à tout fait internationalement illicite, quelle que soit la source de l'obligation; elles n'entraînent ni l'annulation ni l'extinction de cette obligation, mais en justifient ou en excusent l'inexécution. UN وكما هو موضح في التعليق على مقدمة الفصل ذي الصلة()، فإن هذه الظروف تنطبق على أي فعل غير مشروع دولياً، أياً كان مصدر الالتزام؛ وهي لا تُبطل الالتزام أو تُنهيه وإنما توفر مبرراً أو عذراً لعدم الوفاء به.
    9. Les politiques socioéconomiques pouvant ou devant être menées au moyen de la passation des marchés doivent être mentionnées dans les règlements en matière de passation des marchés ou d'autres dispositions de la législation de l'État adoptant (voir article 2 o) de la Loi type [*hyperlien*] et, dans le Guide, commentaire de l'introduction du chapitre I [**hyperlien**] et commentaire des articles 2 o) et 8 à 11 [**hyperliens**]). UN 9- ينبغي أن تُحدَّد السياسات الاجتماعية-الاقتصادية التي يمكن أو ينبغي اتّباعها طوال الاشتراء في لوائح الاشتراء أو غيرها من الأحكام القانونية للدولة المشترعة (انظر الفقرة 2 (س) من القانون النموذجي [**وصلة تشعُّبية**] والتعليق في مقدمة الفصل الأول [**وصلة تشعُّبية**]، وفي التعليق على المواد 2 (س) و8-11 [**وصلات تشعُّبية**]، في الدليل).
    3. Comme l'indique le tableau 1, l'introduction au chapitre 18 d'Action 21 énumère cinq objectifs principaux : a) protection de la qualité de l'eau, b) promotion de techniques novatrices, c) planification et gestion intégrées des ressources en eau, d) utilisation rationnelle des ressources en eau et e) promotion de la coopération internationale dans le domaine des ressources en eau transfrontières. UN ٣ - يتبين من الجدول ١ أن هناك خمسة أهداف رئيسية واردة في مقدمة الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ وهي: )أ( حماية نوعية المياه، )ب( تشجيع التكنولوجيات الابتكارية، )ج( التخطيط واﻹدارة المتكاملان للموارد المائية، )د( ترشيد استخدام موارد المياه، )ﻫ( تعزيز التعاون الدولي فيما يتصل بالموارد المائية العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more