C'est pourquoi il est regrettable que des amendements antagonistes aient déformé le projet au point de pousser son auteur à annoncer son retrait. | UN | ولهذا السبب، كانت التعديلات العدائية ستحرف بكل أسف مشروع القرار إلى حد اضطر مقدمه إلى سحبه. |
Il serait donc peut-être plus simple que son auteur le retire purement et simplement. | UN | ولذا فقد يكون من الأيسر على مقدمه سحبه ببساطة. |
Dans cette mesure, on peut sans doute considérer qu'il s'agit en réalité d'une réserve par laquelle son auteur vise à exclure l'application du traité à certaines catégories d'entités auxquelles il serait applicable. | UN | وفي هذا الإطار، يمكن بلا شك اعتبار الإعلان في الواقع تحفظا يهدف منه مقدمه إلى استبعاد تطبيق المعاهدة على بعض فئات الكيانات التي تنطبق عليها. |
7. Le rejet d'une demande d'informations est notifié par écrit si cette demande a été faite par écrit ou si son auteur sollicite une réponse écrite. | UN | 7- يقدم رفض طلب ما كتابة إذا كان الطلب مكتوبا أو إذا كان مقدمه يطلب ذلك. |
En Croatie, une demande peut être rejetée si le demandeur a été condamné pour une infraction pénale ou s'il possède des armes. | UN | وفي كرواتيا، يجوز رفض الطلب إذا كان مقدمه مداناً بجريمة أو كان يملك أسلحة. |
C'est une super introduction pour le déjeuner burrito. | Open Subtitles | إنه مقدمه رائعه حتى غداء البوريتو |
Le Président annonce qu’un projet de résolution paraîtra sous la cote A/C.6/53/L.3. Il invite son auteur à expliquer la teneur. | UN | ٦٢ - الرئيس: أعلن أن ثمة مشروع قرار سوف يصدر تحت الرمز A/C.6/53/L.3 ودعا مقدمه إلى إيضاح فحواه. |
Nous ne pouvons malheureusement pas nous prononcer sur le projet de résolution A/C.1/52/L.34, parce que son auteur n'est pas présent cet après-midi. | UN | ولﻷسف، لا يمكننا البت في مشروع القرار A/AC.52/L.34 ﻷن مقدمه غير موجود عصر اليوم. |
15. À la même séance, compte tenu de l'adoption du projet de résolution, l'amendement publié sous la cote A/C.3/51/L.5 a été retiré par son auteur. | UN | ١٥ - وفي الجلسة نفسها أيضا، وفي ضوء اعتماد مشروع القرار، سحب التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/51/L.5، من قبل مقدمه. |
L’amendement A/C.3/51/L.5 au projet de résolution A/C.3/51/ L.3 est retiré par son auteur. | UN | وسحب التعديل على مشروع القرار A/C.3/51/L.3 الوارد في الوثيقة A/C.3/51/L.5 من قبل مقدمه. |
Une chose est de dire qu'une objection à effet intermédiaire n'est pas valide, et une autre de soutenir qu'une telle objection ne peut pas produire l'effet que son auteur veut lui faire produire. | UN | وثمة اختلاف بين القول بعدم صحة الاعتراض ذي الأثر المتوسط وبين القول بأنه لا يمكن أن يترتب على مثل هذا الاعتراض الأثر الذي يتوخاه مقدمه. |
Au demeurant, il convient cependant de souligner de nouveau qu'une objection ne peut plus être valablement formulée si son auteur a préalablement accepté la réserve qui en est l'objet. | UN | 120 - ومن جهة أخرى، تجدر الإشارة مجددا إلى أنه لا يمكن تقديم اعتراض بصورة صحيحة إذا كان مقدمه قد سبق وقبل التحفظ محل الاعتراض المعني. |
Une proposition ou motion qui n'a pas encore été mise [aux voix] [soumise à décision] et qui n'a pas fait l'objet d'un amendement peut, à tout moment, être retirée par son auteur. | UN | يجوز سحب المقترح أو الاقتراح الإجرائي من جانب مقدمه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه بشرط أن لا يكون المقترح أو الاقتراح الإجرائي قد عُدل. |
Une proposition ou motion qui n'a pas encore été mise [aux voix] [soumise à décision] et qui n'a pas fait l'objet d'un amendement peut, à tout moment, être retirée par son auteur. | UN | يجوز سحب المقترح أو الاقتراح الإجرائي من جانب مقدمه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه بشرط أن لا يكون المقترح أو الاقتراح الإجرائي قد عُدل. |
Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. | UN | وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات. |
Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. | UN | وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات. |
Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. | UN | وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات. |
Sauf convention contraire des parties, l'autorité contractante, en cas de rejet de la proposition, restitue à son auteur l'original et toute copie des documents qu'il a soumis et préparés durant la procédure. | UN | وما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، يتعين على السلطة المتعاقدة، في حالة رفض الاقتراح، أن ترد إلى مقدمه أصل ونسخ الوثائق التي قدمها وأعدها طوال الإجراءات. |
Toutefois, aux termes de la directive 2.7.6, le retrait d'une objection peut prendre effet ultérieurement à la date fixée par son auteur. | UN | غير أن مشروع المبدأ التوجيهي 2-7-6 ينص على أن سحب الاعتراض قد يصبح ساري المفعول في تاريخ لاحق يحدده مقدمه. |
En Croatie, par exemple, une demande peut être rejetée si le demandeur n'a pas clairement indiqué qu'il refuse de faire son service militaire pour des raisons morales ou religieuses. | UN | ففي كرواتيا، مثلاً، يمكن رفض الطلب إذا لم يبين مقدمه بوضوح أنه يرفض الخدمة العسكرية لأسباب أخلاقية أو دينية. |
Les différentes parties de cette demande doivent être dûment et correctement remplies, et le demandeur est responsable de l'exactitude et de l'authenticité des données qu'il y porte. | UN | ويجب ملء جميع أقسام الاستمارة بوضوح، وتقع مسؤولية التحقق من دقة وصحة البيانات الواردة في الطلب على مقدمه. |
"Y aura-t-il une introduction au livre? Qui écrira le résumé?" | Open Subtitles | هل ستكون هناك مقدمه للكتاب ؟ " " من سيكتب الـ ... |