"مقدمو الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • les prestataires de services
        
    • les fournisseurs de services
        
    • les professionnels
        
    • prestataires de services de
        
    • prestataires de soins
        
    • par des prestataires de services
        
    • des fournisseurs
        
    • prestataire de services
        
    • de prestataires de services
        
    Parallèlement, les prestataires de services financiers se tournent rapidement vers de nouvelles technologies, en grande partie fondées sur le financement électronique. UN وفي الوقت ذاته، يتجه بسرعة مقدمو الخدمات المالية نحو التكنولوجيات الحديثة التي تقوم أساساً على التمويل الإلكتروني.
    les prestataires de services et le personnel d'IEC doivent travailler en étroite collaboration pour recenser les modifications des comportements et des mentalités à obtenir et les différents groupes de population à atteindre. UN فيجب أن يعمل مقدمو الخدمات وموظفو اﻹعلام والتعليم والاتصال في تعاون وثيق على تحديد التغيرات المرغوبة في السلوك والمواقف بين مختلف فئات السكان الذين يتعين التوجه إليهم.
    les prestataires de services régionaux ont eux aussi été étroitement associés au processus. UN كما شارك مشاركة وثيقة في العملية مقدمو الخدمات الإقليميون.
    Ces zones sont souvent délaissées par les fournisseurs de services en raison de l'absence de sécurité d'occupation. UN ولا يعمل مقدمو الخدمات على توسيع نطاق الخدمات لتشمل هذه المناطق نظراً لعدم وجود حيازة قانونية.
    Par exemple, si les professionnels de la santé n’acceptent pas de pratiquer de tels actes parce qu’ils vont à l’encontre de leurs convictions, des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les femmes soient renvoyées à des professionnels de la santé n’ayant pas les mêmes objections. UN وعلى سبيل المثال، إذا رفض مقدمو الخدمات الصحية أداء تلك الخدمات بدافع الاستنكاف الضميري، تعين اتخاذ التدابير الكفيلة بإحالة المرأة إلى جهات بديلة توفر تلك الخدمات.
    Proportion de pays ayant inclus la question de la violence sexiste dans la formation préalable et en cours d'emploi des prestataires de services de santé UN نسبة البلدان التي تُدرج العنف الجنساني في التدريب، الذي يحصل عليه مقدمو الخدمات الصحية، قبل الالتحاق بالخدمة وأثنائها
    les prestataires de services et le grand public ont une connaissance insuffisante de la loi relative à l'avortement et ce dernier peut entraîner une stigmatisation. UN ولا يلم مقدمو الخدمات ولا الجمهور إلماما كافيا بقانون الإجهاض، كما أن هناك وصمة تحيط بالإجهاض.
    Cette politique repose sur un directif comprenant des études de cas et des exemples de pratiques optimales pouvant être utilisées par les prestataires de services. UN وتدعم هذه السياسة وثيقة استراتيجية تتضمن دراسات حالة وأمثلة لأفضل الممارسات التي يمكن أن يستخدمها مقدمو الخدمات.
    les prestataires de services financiers s'entendent notamment des personnes travaillant dans des organismes de placement ou de recrutement de directeurs pour les sociétés commerciales internationales. UN وقد عُرِّف مقدمو الخدمات المالية بأنهم الأشخاص القائمون بتكوين شركات أعمال تجارية دولية أو بتوفير المديرين لها.
    les prestataires de services devraient aussi associer les habitants à la mise au point du mode de paiement. UN وينبغي أيضا أن يُشرك مقدمو الخدمات السكان في تصميم طريقة السداد.
    S'agissant de la formation, ce sont les prestataires de services sociaux qui en ont bénéficié le plus. UN وفي ما يتعلق بالتدريب، كان مقدمو الخدمات الاجتماعية هم الأكثر استفادة.
    En premier lieu, les prestataires de services élaborent des stratégies à long terme pour évaluer et gérer la demande de services dans le cadre de la protection de la nature ainsi que des plans d'action pour répondre aux exigences des consommateurs. UN ففي المقام الأول، يقوم مقدمو الخدمات بوضع استراتيجيات طويلة الأجل لتقييم الطلب على الخدمات وإدارته ضمن إطار حفظ الطبيعة وخطط عمل لتلبية طلبات المستهلكين.
    Une des difficultés auxquelles sont confrontés les services de planification familiale tient à ce que les femmes séropositives révèlent rarement leur état, de sorte que les prestataires de services ne sont pas en mesure de leur apporter l'aide appropriée. UN ومن التحديات التي تواجهها خدمات تنظيم الأسرة أن النساء المصابات بالفيروس قلما يُعلنّ حالتهن، وبالتالي فلا يستطيع مقدمو الخدمات إيصال الخدمات المناسبة إليهن.
    Parallèlement, toutefois, les prestataires de services publics sont généralement exposés à davantage de risques qu’avec la méthode du taux de rendement. UN غير أنه في الوقت نفسه يتعرض مقدمو الخدمات العمومية عادة، في إطار أسلوب الحد الأقصى للسعر، إلى قدر من المخاطرة أكبر مما يتعرضون له في إطار أسلوب معدل العائد.
    Il peut être difficile pour les prestataires de services au niveau individuel, ayant une approche plus locale, d'investir dans le concept de filet de sécurité communautaire. UN أما مقدمو الخدمات من اﻷفراد، الذين يتسم مجال تركيزهم بأنه محلي الى حد أبعد، فإنهم قد يجدون من اﻷصعب الاستثمار في مفهوم شبكة سلامة المجتمع المحلي.
    Préoccupations relatives au financement: les fournisseurs de services demandent qu'une source de financement stable soit affectée à leurs programmes; UN الشواغل المتصلة بالتمويل: يطلب مقدمو الخدمات توفير مصدر تمويل مستقر لبرامجهم؛
    les fournisseurs de services devraient également créer des mécanismes ou tribunes de réclamation pour examiner le degré de satisfaction des usagers de façon à réagir à leurs plaintes et préoccupations. UN ولا بد أن يقوم مقدمو الخدمات أيضاً بإنشاء آليات أو منصات للتظلّم لمناقشة رضا المستهلكين والرد على شكاواهم وشواغلهم.
    Des animateurs ont été formés à l'utilisation de ces matériels et les fournisseurs de services éducatifs les utiliseront dans leurs cours d'alphabétisation fonctionnelle. UN وتم تدريب الميسرين على استخدام هذه المواد، ومن المتوقع أن يستخدمها مقدمو الخدمات في فصول محو الأمية الوظيفية.
    Par exemple, si les professionnels de la santé n'acceptent pas de pratiquer de tels actes parce qu'ils vont à l'encontre de leurs convictions, des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les femmes soient renvoyées à des professionnels de la santé n'ayant pas les mêmes objections. UN وعلى سبيل المثال، إذا رفض مقدمو الخدمات الصحية أداء تلك الخدمات بدافع الاستنكاف الضميري، تعين اتخاذ التدابير الكفيلة بإحالة المرأة إلى جهات بديلة توفر تلك الخدمات.
    les prestataires de services de sécurité devront également se montrer plus résolus à défendre les droits et à répondre aux besoins et aux préoccupations de sécurité du peuple timorais, en particulier au niveau local. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى أن يقدم مقدمو الخدمات الأمنية التزاما أكبر باحترام الشواغل المتعلقة بالحقوق والاحتياجات الأمنية لجميع أفراد الشعب التيموري، وخاصة على صعيد المجتمع المحلي.
    Présence de prestataires de soins de santé qualifiés pour le dépistage, le traitement et l'accompagnement des victimes d'actes de violence sexiste UN مقدمو الخدمات الصحية المؤهلون لفرز الناجين من العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم
    14.109 L'appui au programme concerne les services fournis par le Bureau des opérations du PNUE, les fonctions d'appui assurées dans chaque division et celles fournies par des prestataires de services à l'extérieur du PNUE, principalement l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 14-109 يشمل دعم البرامج الخدمات التي يقدمها مكتب العمليات التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ووظائف الدعم من داخل كل شعبة، والخدمات التي يقدمها مقدمو الخدمات من خارج برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنهم بالدرجة الأولى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Une liste des services qui peuvent être obtenus auprès des fournisseurs locaux sera diffusée sur le site Web de la Convention. UN وسوف تُنشر على موقع الاتفاقية على الإنترنت قائمة الخدمات التي يتيحها مقدمو الخدمات المحليون.
    Les mécanismes d'examen prévus par le prestataire de services représentent une première étape importante mais n'aboutissent pas toujours à une solution satisfaisante. UN وتشكل آليات التظلم التي يتيحها مقدمو الخدمات خطوة أولى مهمة، لكنها قد لا تستطيع تسوية القضية بشكل قاطع.
    :: Réduction des effectifs d'appui présents dans les zones dangereuses et à fort coût bénéficiant de l'appui de prestataires de services partagés UN :: تخفيف آثار دعم البعثة في البيئات التشغيلية غير الآمنة وذات التكلفة الباهظة التي يدعمها مقدمو الخدمات المشتركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more