"مقدميها" - Translation from Arabic to French

    • leurs auteurs
        
    • les auteurs
        
    • aux auteurs
        
    • fournisseurs
        
    • listes d'auteurs
        
    • coauteurs
        
    • des auteurs
        
    • renvoyées aux
        
    Par précaution, il suggère que le Secrétariat soumette désormais la version éditée des projets de résolution à leurs auteurs avant de la faire imprimer. UN واقترح، من قبيل الحيطة، أن تقدم الأمانة العامة فعلاً صيغة مُحرّرة من مشاريع القرارات إلى مقدميها قبل القيام بطبعها.
    Ces allégations fallacieuses, tout comme les autres, soulèvent des questions quant aux motifs et à la compétence de leurs auteurs. UN وهذه الادعاءات الملفقة، كبقية المعلومات، تثير تساؤلات حول دوافعها وحول كفاءة مقدميها.
    Dans tous les cas, les auteurs des plaintes ont été orientés vers les recours disponibles. UN وفي كل الأحوال تم توجيه مقدميها وإرشادهم إلى الطرق القانونية لحلها.
    Le Secrétariat est chargé de la distribution des décisions finales du Comité à l'auteur ou aux auteurs et à l'État partie intéressé. UN 9 - تكون الأمانة العامة مسؤولة عن تعميم قرارات اللجنة النهائية على مقدم الرسالة أو مقدميها والدولة الطرف المعنية.
    L'asymétrie de l'information entre fournisseurs de pays développés et de pays en développement se fait particulièrement sentir dans le secteur des services, et il faut trouver des moyens d'améliorer l'accès à l'information. UN فتباين المعلومات بين مقدميها من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، له أهمية خاصة في الخدمات، فيجب إيجاد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين الحصول على المعلومات.
    Les projets et listes d'auteurs préformatés peuvent être téléchargés à partir du portail Web QuickFirst au < https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf > (voir section " Projets de résolution/décision préformatés " ). UN ويمكن تنزيل الصيغ الجاهزة للمشاريع وقوائم مقدميها من البوابة الإلكترونية QuickFirst على العنوان التالي: https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf (انظر الجزء المعنون ' ' الصيغ الجاهزة لمشاريع القرارات/المقررات``).
    La prise de décisions sur plusieurs projets de résolution a été remise à la demande de leurs auteurs. UN فقد تأجل البت في بعض مشاريع القرارات بناء على طلب مقدميها.
    Il serait particulièrement utile que les réponses soient accompagnées d'une description, aussi précise que possible, de la pratique suivie par leurs auteurs. UN ويحبَّذ أن تكون الردود مشفوعة بشرح واف قدر الإمكان للممارسة المتبعة لدى مقدميها.
    En outre, je voudrais souligner que les projets de résolution, les amendements et les noms de leurs auteurs doivent être remis au Secrétariat par écrit afin d'en assurer l'exactitude et d'éviter toute possibilité de malentendu. UN ثم إنني أود التشديد على أن تقــــدم مشاريع القرارات والتعديلات عليها وأسماء مقدميها إلى اﻷمانة العامة خطيا لكفالة الدقة وتلافي أي سوء فهم يمكن أن ينشأ.
    Conformément à la pratique établie par l'Assemblée générale, les propositions soumises au titre d'un point particulier de l'ordre du jour sont présentées par leurs auteurs avant que l'Assemblée générale ne se prononce à leur sujet. UN ووفقا للممارسات المتبعــة للجمعيــة العامــة، تقدم المقترحات في إطار بنــد معين مــن جدول اﻷعمال مــن جانب مقدميها قبل أن تبــدأ الجمعيــة العامة في عملية البت.
    Les projets de résolution dont nous sommes saisis, de même que des résolutions analogues les années passées, satisfont peut-être leurs auteurs, mais ils ne sont certainement pas dans l'intérêt du peuple palestinien. UN علينا والقرارات المماثلة التي اتخذت في سنوات سابقة ربما تبعث الرضا في نفوس مقدميها بيد أنها بالتأكيد لن تعود بالفائدة على الشعب الفلسطيني.
    Ces trois demandes ont été formulées conjointement par les auteurs et l'État partie. UN وقدمت الطلبات الثلاثة بشكل مشترك من مقدميها والدولة الطرف.
    457. En outre, le secrétariat du Comité a dans ses dossiers des centaines de communications dont les auteurs ont été avertis qu'elles ne pourraient être enregistrées aux fins d'examen par le Comité que s'ils fournissaient des renseignements complémentaires. UN ٤٥٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لدى أمانة اللجنة مئات البلاغات المحفوظة في الملفات، تم إخطار مقدميها بضرورة تقديم معلومات إضافية قبل التمكن من تسجيل البلاغ لكي تنظر اللجنة فيه.
    372. En outre, le secrétariat du Comité a dans ses dossiers environ 400 communications dont les auteurs ont été avertis qu'elles ne pourraient être enregistrées aux fins d'examen par le Comité que s'ils fournissaient des renseignements complémentaires. UN ٣٧٢ - وباﻹضافة الى ذلك، فإن لدى أمانة اللجنة نحو ٤٠٠ رسالة محفوظة في الملفات، تم إخطار مقدميها بضرورة تقديم معلومات إضافية قبل التمكن من تسجيل الرسالة لكي تنظر اللجنة فيها.
    Le Secrétariat est chargé de la distribution des décisions finales du Comité à l'auteur ou aux auteurs et à l'État partie intéressé. UN 9- تكون الأمانة العامة مسؤولة عن تعميم قرارات اللجنة النهائية على مقدم الرسالة أو مقدميها والدولة الطرف المعنية.
    9. Le Secrétariat est chargé de la distribution des décisions finales du Comité à l'auteur ou aux auteurs et à l'État partie intéressé. UN 9- تكون الأمانة العامة مسؤولة عن تعميم قرارات اللجنة النهائية على مقدم الرسالة أو مقدميها والدولة الطرف المعنية.
    Dans le cas de différents types de services environnementaux, les acheteurs de ces services compensaient les fournisseurs en faisant appel à des fonds provinciaux, et ils pouvaient également recourir au Fonds pour la protection et le développement des forêts du Viet Nam. UN وفي مختلف أنواع الخدمات البيئية، يعوض مشترو الخدمات مقدميها عن طريق الصناديق القائمة على مستوى المقاطعات، علماً أن هناك خطوة اختيارية تتمثل في التعويض عن طريق صندوق فييت نام لحماية الغابات وتنميتها.
    Les autorités des Forces de l'OTAN adoptent des mesures appropriées afin de prévenir l'usage abusif de ces activités de soutien ainsi que la vente ou revente des biens ou services à des personnes qui ne sont pas autorisées à être clients des activités en question ou de leurs fournisseurs. UN وتتخذ قوات الناتو ما يلزم من التدابير لمنع إساءة استعمال أنشطة الدعم الخدمي ولمنع بيع أو إعادة بيع السلع أو الخدمات إلى أشخاص غير مأذون لهم بالاستفادة من هذه الأنشطة أو التعامل مع مقدميها.
    Les projets et listes d'auteurs préformatés peuvent être téléchargés à partir du portail Web QuickFirst au < https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf > (voir section " Projets de résolution/décision préformatés " ). UN ويمكن تنزيل الصيغ الجاهزة للمشاريع وقوائم مقدميها من البوابة الإلكترونية QuickFirstعلى العنوان التالي: https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf(انظر الجزء المعنون ' ' الصيغ الجاهزة لمشاريع القرارات/المقررات``).
    Le document de l'an dernier indiquait que ces coauteurs présenteraient à la troisième session du Comité préparatoire un document de travail plus détaillé. UN وأشير في ورقة العام الماضي إلى أن مقدميها سيعرضون ورقة عمل أكثر تفصيلا في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.
    Je demande aux membres de la Commission de noter que les projets de résolution et les amendements ainsi que les noms des auteurs d'amendements doivent être communiqués au Secrétariat par écrit afin d'assurer un travail exact et d'éviter tout malentendu éventuel. UN وأطلب من أعضاء اللجنـــة ملاحظــــة أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء مقدميها ينبغي إبلاغها الى اﻷمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم نتيجة لذلك.
    Les demandes rédigées dans une autre langue officielle de l'Organisation des Nations Unies (l'arabe, le chinois ou le russe) seront renvoyées aux candidats qui seront invités à les représenter au secrétariat du Conseil traduites en anglais, en espagnol ou en français. UN وتُرد الطلبات الواردة بلغة أخرى من لغات الأمم المتحدة الرسمية (الروسية أو الصينية أو العربية) إلى مقدميها مشفوعة بطلب بتقديم ترجمة لها بالإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية إلى الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more