"مقدمي خدمات الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to French

    • prestataires de soins de santé
        
    • les prestataires de services de santé
        
    • des prestataires de soins
        
    Tous les prestataires de soins de santé et de services destinés aux personnes handicapées sont tenus de respecter ces normes. UN ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق.
    Cette réunion permettrait également aux membres de la communauté diplomatique de clarifier les questions qu'ils souhaiteraient voir posées aux prestataires de soins de santé. UN ويمكن أيضا ﻷعضاء السلك الدبلوماسي أن يستغلوا هذه الجلسة في طلب إيضاحات ﻷي أسئلة محددة قد يرغبون في توجيهها إلى مقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    Avec l'aide technique de l'OMS, le Ministère de la santé a pu déployer, à l'échelle centrale et au niveau des districts, des prestataires de soins de santé dotés des compétences voulues pour prendre en charge une éventuelle pandémie de grippe aviaire. UN وتمكنت وزارة الصحة، بفضل الدعم التقني من منظمة الصحة العالمية، من تزويد مقدمي خدمات الرعاية الصحية في المركز والمقاطعات، بالمعارف الأساسية اللازمة لمكافحة وباء أنفلونزا الطيور.
    Pour venir à bout de ces obstacles, les gouvernements doivent collaborer avec les prestataires de services de santé pour éliminer toutes les barrières légales et sociales qui empêchent les jeunes et les adolescents d'avoir accès à ces services (Programme d'action, par. 7.45); UN وللتغلب على هذه العقبات، يجب أن تعمل الحكومات مع مقدمي خدمات الرعاية الصحية لإزالة جميع الحواجز القانونية والاجتماعية أمام هذه الخدمات الموجهة للشباب والمراهقين (الفقرة 7-45 من برنامج العمل).
    L'ONU continue d'appuyer le renforcement des capacités des prestataires de soins en matière de gestion médicale, de soins psychosociaux et d'appui aux victimes de violence sexiste. UN وتواصل الأمم المتحدة توفير الدعم في مجال بناء قدرات مقدمي خدمات الرعاية الصحية في ميداني الإدارة الطبية والرعاية النفسانية - الاجتماعية، ومساندة الناجين من العنف الجنساني.
    Il faut faire davantage pour mettre en évidence l'importance des efforts de prévention, des relations régulières avec un médecin généraliste ou d'autres prestataires de soins de santé primaires, ainsi que d'un diagnostic et d'un traitement précoces. UN ولا بّدّ من اتخاذ المزيد من التدابير للتوكيد على أهمية جهود الوقاية والاتصال الدوري بالطبيب العام أو غيره من مقدمي خدمات الرعاية الصحية الأولية وأهمية التبكير بالتشخيص والعلاج.
    Amélioration de l'accès des citoyens au système de soins de santé, ainsi que de l'humanisation des services offerts et du degré de satisfaction des usagers, et accroissement de la communication et de la coopération entre les divers prestataires de soins de santé. UN زيادة فرص الوصول إلى النظام اصحي وإضفاء الطابع الإنساني على هذا النظام وإرضاء طلبات المواطنين، وتوسيع نطاق التواصل والتعاون فيما بين مختلف مقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    L’Office prévoyait de s’allier avec d’autres prestataires de soins de santé opérant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza à mesure que serait mis en oeuvre le volet Santé publique du programme de surveillance et de traitement de la brucellose élaboré en 1997 par l’Autorité palestinienne, en coopération avec l’OMS et le PNUD. UN وكانت الوكالة تعد الخطط للتعاون مع سواها من مقدمي خدمات الرعاية الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد الشروع بتنفيذ العنصر المتعلق بالصحة العامة لبرنامج مراقبة الحمى المالطية ومكافحتها الذي وضعته السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En plus du renforcement des compétences au centre, le PNUD a aidé le Ministère à former 175 222 prestataires de soins de santé à la gestion des cas; aux techniques de laboratoire; au suivi et à l'évaluation; à l'enregistrement et à la communication des données; aux interventions locales; et aux stratégies en matière d'information, d'éducation et de modification des comportements. UN وبالإضافة إلى تعزيز الخبرة على الصعيد المركزي، قدم البرنامج الدعم إلى الوزارة من أجل تدريب 222 175 من مقدمي خدمات الرعاية الصحية على إدارة الحالات؛ والأساليب المختبرية؛ والرصد والتقييم؛ وتسجيل البيانات وإبلاغها؛ والأنشطة المجتمعية؛ والمعلومات، والتثقيف، واستراتيجيات الاتصال لتغيير السلوك.
    En outre, le FNUAP a élaboré un programme de formation des prestataires de soins de santé, médecins généralistes, sages-femmes, infirmières et agents sanitaires des collectivités afin qu'ils puissent répondre aux besoins de 10 000 femmes enceintes et 50 000 personnes résidant dans une centaine de localités. UN يضاف إلى ذلك، أن صندوق السكان صمم برنامجا لتدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية والأطباء العموميين والقابلات والممرضات والعاملين في حقل صحة المجتمع، من أجل توفير الخدمات لـ 000 10 امرأة حُبلى و 000 50 شخص يقيمون في مائة موقع مختار.
    d) Recruter, former et suivre des prestataires de soins de santé, améliorer les infrastructures de soins de santé et veiller à ce que l'accès à l'assainissement et à l'eau potable soit inclus dans les services de soins de santé. UN (د) توظيف المزيد من مقدمي خدمات الرعاية الصحية وتدريبهم ومراقبتهم، وتحسين البنية التحتية للرعاية الصحية، وضمان أن تشمل خدمات الرعاية الصحية الاستفادة من الصرف الصحي ومياه الشرب النقية.
    c) Supprimer les mesures punitives à l'encontre des femmes ayant avorté illégalement et de leurs prestataires de soins de santé et libéraliser la législation encadrant l'avortement afin de limiter le nombre d'interventions dangereuses. UN (ج) إلغاء التدابير العقابية ضد النساء اللاتي تخضعن لعمليات الإجهاض غير القانونية، وكذلك ضد مقدمي خدمات الرعاية الصحية وتحرير قوانين الإجهاض من أجل الحد من عدد عمليات الإجهاض غير المأمون.
    l) À veiller à ce que des informations exactes et étayées par des preuves au sujet de l'interruption volontaire de grossesse soient disponibles au public et à ce que les prestataires de soins de santé soient pleinement au fait de la loi sur cette interruption et de ses exceptions; UN (ل) كفالة توفير معلومات دقيقة وقائمة على الأدلة للجمهور، بشأن خدمات الإجهاض وتوافرها بصورة مشروعة، والتأكد من إدراك مقدمي خدمات الرعاية الصحية الكامل للقوانين المتعلقة بالإجهاض واستثناءاتها؛
    Les femmes victimes de violences sont davantage susceptibles de discuter avec des prestataires de soins de santé (docteurs, infirmiers en maternité et en pédiatrie, conseillers pédagogiques) avant de s'adresser directement aux services spécialisés. UN ففي كثير من الأحيان، تكون النساء اللاتي يتعرضن للعنف أكثر ميلاً إلى التحاور مع مقدمي خدمات الرعاية الصحية (الأطباء والممرضات المتخصصات في رعاية الأمهات والأطفال الصغار، والمرشدون في المدارس) قبل اللجوء مباشرة إلى الدوائر المتخصصة.
    f) Former les prestataires de soins de santé et de santé mentale de sorte qu'ils soient en mesure d'assurer des services et des formations accessibles, éclairés et non discriminatoires, répondant aux besoins spécifiques en matière de santé et de santé mentale des filles et des femmes handicapées. UN (و) تدريب مقدمي خدمات الرعاية الصحية وخدمات الصحة العقلية على توفير الخدمات والتثقيف على نحو ميسور يكون قائم على المعرفة وعدم التمييز، وتلبية الاحتياجات الصحية والنفسية الخاصة بالفتيات والنساء ذوات الإعاقة.
    Dans le cas de la prévention de la transmission mère-enfant, l'étendue exacte de l'obligation de prendre < < toutes les mesures et précautions raisonnables > > n'est pas claire, et il n'est pas sûr que ces normes soient assez clairement définies et comprises par les prestataires de services de santé et les femmes enceintes elles-mêmes pour permettre de prendre des décisions en connaissance de cause. UN ومن غير الواضح ما تتضمنه " كل التدابير والاحتياطات المعقولة " في حالة منع الانتقال من الأم إلى الطفل، وما إذا كانت هذه المعايير محددة بوضوح ومفهومة من جانب مقدمي خدمات الرعاية الصحية والنساء الحوامل أنفسهن لضمان أن يكون من الممكن اتخاذ قرار مستنير في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more