"مقدم الطلب أو" - Translation from Arabic to French

    • du demandeur ou
        
    • requérant ou
        
    • le requérant ni
        
    • par le demandeur ou
        
    • demandeur ou l
        
    • demandeur ou du
        
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرتها الفعلية عليه؛
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN )أ( معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرتها الفعلية عليه؛
    Le requérant ou les autres parties concernées avaient trente jours pour répondre à toute question soulevée dans la réponse de la partie défenderesse. UN وكان على مقدم الطلب أو الأطراف ذات الصلة الأخرى أن يقدموا حججهم بشأن أي مسألة مثارة في الإجابة.
    Le requérant ou le client sera tenu de fournir la documentation suivante qui variera en fonction du type de société : UN وتبعا لنوع الشركة، يُطلب إلى مقدم الطلب أو العميل تقديم الوثائق التالية:
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN )أ( معلومات كافية لتحديد جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يخضع مقدم الطلب لسيطرتها الفعلية؛
    Deux types d’ordonnance sont envisageables : les ordonnances relatives à l’interdiction de mauvais traitements pour empêcher l’accusé d’infliger de mauvais traitements au demandeur ou à un enfant; et les ordonnances relatives à l’autorisation d’habiter qui décident, par exemple, de la personne qui est autorisée à habiter le domicile familial et interdisent à l’accusé d’habiter le domicile du demandeur ou le voisinage du domicile. UN وهناك نوعان متاحان من اﻷوامر: أوامر مانعة للتحرش، لمنع المدعى عليه من الاعتداء على مقدم الطلب أو على طفل ذي صلة؛ وأوامر شغل، يمكن أن تقرر، على سبيل المثال، من يسمح له بشغل المنزل، وأن تُبعد المدعى عليه من منزل مقدم الطلب أو من الحي المحيط به.
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    a) Des renseignements permettant de déterminer la nationalité du demandeur ou l'identité de l'État ou des États, ou de leurs ressortissants, qui contrôlent effectivement le demandeur; et UN (أ) معلومات كافية لمعرفة جنسية مقدم الطلب أو هوية الدولة أو الدول التي يكون لها أو لرعاياها سيطرة فعلية عليه؛
    Ainsi qu'il ressort de l'analyse détaillée ci-dessous, la procédure de médiation n'est toujours pas totalement transparente en raison essentiellement du fait que le rapport d'ensemble n'est pas mis à la disposition des États intéressés, du requérant ou du public. UN فعلى النحو المبيّن بالتفصيل أدناه، لا تزال الشفافية محدودة في آلية أمينة المظالم، وينبع ذلك أساسا من عدم إتاحة التقرير الشامل للدول المهتمة أو مقدم الطلب أو الجمهور.
    Le requérant ou le client est tenu de fournir son numéro d'enregistrement au Fichier fédéral des contribuables et une copie de la fiche d'immatriculation fiscale, qui doit être vérifiée par rapport à l'original. UN ويُطلب من مقدم الطلب أو العميل تقديم رقمه المدون في سجل دافعي الضرائب الاتحادية ونسخة من رقم البطاقة الضريبية تُضاهى بالأصل.
    Donc, le requérant ou le plaignant demande au tribunal de lui permettre d'exercer un droit, citant également sur un article précis d'une loi précise sur lequel il étaye sa demande, et non sur un droit en général prévu par la Constitution. UN وعلى هذا فإن مقدم الطلب أو الشاكي يطلب من المحكمة حقا، ويشير أيضا إلى المادة المحددة في قانون معين، والتي يستند إليها في تقديم طلبه، ولا ينشد حقا عاما ينص عليه الدستور.
    La loi définit les procédures d'extradition, compte tenu de la nature de la relation existant entre Tuvalu et l'État requérant ou l'État requis. UN ويتضمن القانون إجراءات لتسليم الأشخاص استنادا إلى طبيعة العلاقة بين توفالو والبلد مقدم الطلب أو المطلوب منه تسليم الأشخاص.
    e) Assure la coordination avec les États concernés, le Comité et l'Équipe de surveillance pour tout complément d'information demandé au requérant ou toute réponse à lui adresser; UN (هـ) ينسق مع الدول واللجنة وفريق الرصد أي استفسارات أخرى من مقدم الطلب أو أي ردود موجهة إليه؛
    c) Le rapport d'ensemble et toutes les informations qui y figurent sont considérés comme strictement confidentiels et ne sont pas partagés avec le requérant ni tout autre État Membre sans l'approbation du Comité. UN (ج) ينبغي تناول التقرير الشامل والمعلومات الواردة فيه على أساس السرية المطلقة، وعدم إطلاع مقدم الطلب أو أي دولة أخرى من الدول الأعضاء عليهما إلا بموافقة اللجنة.
    Le montant dû est acquitté par le demandeur ou remboursé par l'Autorité dans un délai de trois mois à compter de la signature du contrat visé à l'article 23. UN يسدد مقدم الطلب أو السلطة المبلغ المستحق في غضون 3 أشهر من توقيع العقد المشار إليه في المادة 23 أدناه.
    La notification au représentant désigné du prospecteur, du demandeur ou du contractant vaut notification au prospecteur, demandeur ou contractant aux fins du présent Règlement, et le représentant désigné est le représentant du prospecteur, du demandeur ou du contractant aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. UN 3 - يشكل الإخطار المرسل إلى الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد إخطارا فعليا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد، لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الممثل المعين وكيلا للمنقّب أو مقدم الطلب أو المتعاقد في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more