"مقديشو في" - Translation from Arabic to French

    • Mogadiscio en
        
    • Mogadiscio le
        
    • Mogadishu le
        
    • Mogadishu en
        
    • Mogadiscio au
        
    • Mogadiscio dans
        
    • Muqdisho le
        
    • Mogadiscio à
        
    • Mogadishu au
        
    • Mogadiscio les
        
    • Mogadiscio pendant
        
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général a été officiellement transféré à Mogadiscio en 2012. UN وجرى رسميا نقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مقديشو في عام 2012.
    Comme on le sait, les dirigeants actuels du Gouvernement fédéral de transition, qualifiés d'islamistes, ont été contraints de quitter Mogadiscio en 2006. UN وكما هو معلوم جيدا، فإن القادة الحاليين للحكومة الاتحادية الانتقالية كانوا ينعتون بالأصوليين وأُخرجوا من مقديشو في عام 2006.
    Ce < < New Deal > > a été officiellement lancé par le Premier Ministre Shirdon à Mogadiscio, le 14 mai 2013. UN وقد أعطى رئيس الوزراء شردون إشارة الانطلاق الرسمية لعملية ' ' الاتفاق الجديد`` في مقديشو في 14 أيار/مايو 2013.
    M. Annadif a pris ses fonctions à Mogadiscio le 12 décembre 2012. UN وقد تسلَّم السفير النظيف منصبه في مقديشو في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Prenant note de la signature des accords de cessez-le-feu à Mogadishu le 3 mars 1992, y compris des accords pour la mise en oeuvre de mesures visant à stabiliser le cessez-le-feu au moyen d'une mission de surveillance de l'ONU, UN " وإذ يحيط علما بتوقيع اتفاقات وقف إطلاق النار في مقديشو في ٣ آذار/مارس ٢٩٩١، بما في ذلك اتفاقات بشأن تنفيذ التدابير التي تستهدف تثبيت وقف اطلاق النار من خلال بعثة رصد تابعة لﻷمم المتحدة،
    Celui-ci a été fermé après la réouverture du port de Mogadishu en août 2006. UN ومنذ فتح ميناء مقديشو في آب/أغسطس 2006، أغلق ميناء المعن المجاور.
    Les affrontements entre insurgés et forces gouvernementales se sont poursuivis à Mogadiscio au préjudice de la population civile. UN 22 - استمر القتال بين المتمردين والقوات الحكومية في مقديشو في الإضرار بالمدنيين.
    La sécurité restera un problème important pour toutes les formes de transport en direction de Mogadiscio dans un avenir prévisible. UN 31 - وسيظل الأمن هاجسا كبيرا فيما يتعلق بجميع أشكال النقل إلى مقديشو في المستقبل المنظور.
    Le plan visant à remettre en état 20 sites avancés a été abandonné après le retrait des Chabab de Mogadiscio en août 2011. UN وتم التخلي عن خطة إصلاح 20 موقعا أماميا في أعقاب انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011
    Le personnel civil s'est acquitté de ses fonctions à partir de Nairobi jusqu'à ce que la situation sécuritaire s'est améliorée et il a été déployé à Mogadiscio en 2009. UN وكان الموظفون المدنيون يؤدون وظائفهم من نيروبي حتى تحسنت الحالة الأمنية وجرى نشرهم في مقديشو في عام 2009.
    Deux équipes supplémentaires, qui avaient achevé leur formation à Mogadiscio en janvier, ont été déployées en permanence à Baidoa. UN وتم نشر فريقين إضافيين، أتما تدريبهما في مقديشو في كانون الثاني/يناير، في بايدوا بصفة دائمة.
    Avant le retrait des Chabab de Mogadiscio, en août 2011, la principale crainte était que les civils soient pris dans des échanges de tirs. UN وقبل انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011، كان الشاغل الرئيس وقوع المدنيين ضحية تبادل إطلاق النار.
    Cela étant, le détachement précurseur du groupe est arrivé à Mogadiscio le 17 avril. UN وفي غضون ذلك، وصل فريق متقدّم من الوحدة إلى مقديشو في 17 نيسان/أبريل.
    Sept policiers sont arrivés à Mogadiscio le 28 mars et ont entrepris des programmes de formation destinés à la police somalienne. UN ووصل سبعة من رجال الشرطة إلى مقديشو في 28 آذار/مارس، حيث بدأوا برامج تدريب للشرطة الصومالية.
    Le Gouvernement nouvellement formé s'est réinstallé à Mogadiscio le 26 février. UN ونقل مجلس الوزراء المشكل حديثا مقرّه إلى مقديشو في 26 شباط/فبراير.
    Hussein Aidid, Vice-Premier Ministre et Ministre de l'intérieur est rentré à Mogadishu le 14 août après une absence de plus de quatre ans. UN 15 - وعاد حسين عيديد، نائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية إلى مقديشو في 14 آب/ أغسطس بعد تغيب لفترة جاوزت أربعة أعوام.
    Musse Sudi ( < < Yalahow > > ) a également regagné Mogadishu le 3 avril, après le meurtre d'un commandant de milice à Mogadishu. UN كما عاد إلى مقديشو في 3 نيسان/أبريل موسي سودي " يلاهاو " ، عقب مقتل قائد إحدى الميليشيات في مقديشو.
    Des affrontements antérieurs entre les deux milices dans le district de Bondhere au nord de Mogadishu le 23 décembre ont fait une trentaine de morts, dont des civils, et plus de 50 blessés. UN وفي القتال السابق بين الميليشيتين، والذي حدث في حي بوندهيري بشمال مقديشو في 23 كانون الأول/ديسمبر، قتل حوالي 30 شخصا، بينهم مدنيين، وجرح أكثر من 50 شخصا.
    Le nombre de cas a diminué considérablement à Mogadishu en 2006, mais de nouveaux cas ont été signalés dans d'autres régions et la polio pourrait se propager dans les autres pays de la corne de l'Afrique. UN ورغم أن عدد حالات الإصابة قد تراجع بشكل كبير في مقديشو في سنة 2006، فقد تم الإبلاغ عن حدوث إصابات جديدة في مناطق أخرى، ويمكن أن ينتشر شلل الأطفال إلى البلدان المجاورة في القرن الأفريقي.
    Près de 750 000 personnes auraient fui Mogadiscio au cours des trois derniers mois, ce qui porte le nombre approximatif de personnes qui ont fui la capitale depuis le début du conflit à largement plus d'un million. Trois cent mille d'entre elles vivent dans des tentes à la périphérie de la ville. UN وتورد التقارير أن 000 750 نسمة تقريبا قد فروا من مقديشو في الأشهر الثلاثة الأخيرة، مما يجعل العدد الإجمالي للأفراد الذين فروا من مقديشو منذ اندلاع الصراع الحالي يقدر بأكثر من مليون نسمة، يعيش نحو 000 300 نسمة منهم في مخيمات على مشارف العاصمة.
    Les 290 conseillers, formateurs et encadreurs de police restants seront déployés en dehors de Mogadiscio dans le cadre de la phase 2 du concept d'opérations révisé. UN أما ما تبقى من مستشاري الشرطة والمدربين والموجهين البالغ عددهم 290 فردا، فسيتم نشرهم خارج مقديشو في إطار المرحلة 2 من مفهوم العمليات المنقح.
    Le Congrès devrait s'ouvrir à Muqdisho le 16 avril et durer 60 jours, avec quelque 3 000 participants, mais on le reprogramme actuellement à une date ultérieure. UN ويجري تأجيل انعقاد المؤتمر، الذي كان من المقرر أساسا أن ينعقد في مقديشو في 16 نيسان/أبريل 2007 لفترة 60 يوما وبحضور 000 3 مشارك، إلى موعد لاحق.
    Mon Représentant spécial s'est rendu à Mogadiscio à plusieurs reprises pour tenter de réduire ces tensions. UN 4 - وأجرى ممثلي الخاص زيارة إلى مقديشو في مناسبات عدة سعياً إلى نزع فتيل هذه التوترات.
    Depuis la fermeture de l'aéroport de Mogadishu au début de 1995, l'assistance qui a été fournie a permis de moderniser d'autres aéroports du pays et de créer, en collaboration avec les pouvoirs locaux, des mécanismes permettant de les exploiter de façon viable. UN ومنذ توقف العمليات في مطار مقديشو في أوائل عام ١٩٩٥، ما فتئت المساعدة تقدم لرفع مستوى المطارات اﻷخرى في البلد ووضع نظم مستدامة لتوليد الدخل للمطارات وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية.
    L'Experte indépendante avait prévu de se rendre à Mogadiscio les 11 et 12 novembre, mais cette visite a été annulée en raison d'une détérioration des conditions de sécurité, qui aurait été causée par l'assassinat des principaux adjoints militaires de M. Aïdid. UN وكانت الخبيرة المستقلة تعتزم زيارة مقديشو في ١١-٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، ولكن الزيارة أُلغيَت نظراً لﻷزمة اﻷمنية في المدينة التي زُعِم أن سببها كان مقتل كبار المساعدين العسكريين للسيد عيديد.
    Sept cent vingt recrues et 30 officiers ont actuellement achevé le cours de base dispensé en Ouganda, et ils commenceront le cours de réintégration et de préparation au déploiement qui sera donné à Mogadiscio pendant la première semaine de mai. UN وحالياً، أنجز 720 مجنداً و 30 ضابطاً الدورة التدريبية الأساسية في أوغندا وستبدأ الدورة التدريبية المتعلقة بإعادة الإدماج ومرحلة ما قبل النشر في مقديشو في الأسبوع الأول من شهر أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more