Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
1) Prévues dans la décision GC.11/Dec.18 | UN | إيرادات متنوعة 1- مقدّرة في المقرر م ع-11/م-18 |
1. Prévues dans GC.14/Dec.19 | UN | ١- مقدّرة في المقرَّر م ع-١٤/م-١٩ |
L'Equipe spéciale avait constaté un écart de près de 1 300 tonnes pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, pour 2007, entre l'utilisation totale estimée par une analyse ascendante et les données sur la consommation communiquées en vertu de l'article 7. | UN | ووجدت قوة العمل في سنة 2007 وجود تفاوت بلغ 300 1 طن بين الاستخدامات الإجمالية للأطراف التي لا تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5، مقدّرة بالتحليل من أسفل إلى أعلى، وبيانات الاستهلاك المبلغ عنها بموجب المادة 7. |
La Commission a noté qu'une augmentation globale de 2,5 % avec effet au 1er janvier 2012 se traduirait par une dépense supplémentaire estimée à 8,9 millions de dollars pour ladite année. | UN | 45 - وأشارت اللجنة إلى أن تطبيق زيادة إجمالية قدرها 2.5 في المائة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012 من شأنه أن يؤدي إلى تكاليف إضافية مقدّرة تبلغ 8.9 ملايين دولار لعام 2012. |
Les contributions en nature sous forme de services ne sont pas comptabilisées, mais le montant estimatif des économies qu'elles permettent de réaliser est indiqué. | UN | ولا يُعترف بالتبرعات العينية المقدمة في صورة خدمات، وإنما يُفصح عما ينجم عنها من وفورات مقدّرة في التكاليف. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il est à noter que les coûts indiqués ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | والجدير بالإشارة أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
2. Non Prévues dans GC.14/Dec.19 | UN | ٢- غير مقدّرة في المقرَّر م ع-١٤/م-١٩ |
2) Non Prévues dans la décision GC.11/Dec.18 | UN | 2- غير مقدّرة في المقرر م ع-11/م-18 |
90. Lorsque le requérant a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, l'indemnisation est calculée sur la base de la valeur estimée des marchandises perdues, à laquelle s'ajoutent tous les frais raisonnables résultant directement de la perte, tels que les dépenses engagées pour s'efforcer de déterminer où se trouvent les marchandises. | UN | 90- عندما يستوفي صاحب المطالبة معايير الأدلة الوارد وصفها آنفاً، يستند التعويض إلى قيمة مقدّرة للسلع المفقودة، وتضاف إليها أية تكاليف معقولة ناشئة مباشرة عن فقدان البضائع مثل تكاليف محاولة معرفة مكان البضائع. |
85. Lorsque le requérant a satisfait aux exigences en matière de preuve décrites cidessus, l'indemnisation est calculée sur la base de la valeur estimée des marchandises perdues, à laquelle s'ajoutent tous les frais raisonnables résultant directement de la perte, tels que les dépenses engagées pour s'efforcer de déterminer où se trouvent les marchandises. | UN | 85- عندما يستوفي صاحب المطالبة معايير الأدلة الوارد وصفها آنفاً، يستند التعويض إلى قيمة مقدّرة للسلع المفقودة، مضافاً إليها أية تكاليف معقولة ناشئة مباشرة عن فقدان البضائع مثل تكاليف محاولة تحديد مكان البضائع. |