"مقدّمي الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • des fournisseurs
        
    • prestataires de services
        
    • fournisseurs de services
        
    • des prestataires
        
    • les prestataires
        
    • les fournisseurs
        
    Les pays ont le plus souvent déclaré avoir recours à des ordonnances judiciaires pour obtenir des preuves auprès des fournisseurs de services. UN وقد أبلغت البلدان في معظم الأحيان عن اللجوء إلى أوامر قضائية للحصول على أدلة من مقدّمي الخدمات.
    Les pays ont le plus souvent déclaré avoir recours à des ordonnances judiciaires pour obtenir des preuves auprès des fournisseurs de services. UN وقد أبلغت البلدان في معظم الأحيان عن اللجوء إلى أوامر قضائية للحصول على أدلة من مقدّمي الخدمات.
    Les membres du Forum des fournisseurs étaient la Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, l'Inde et Japon, ainsi que la Communauté européenne. UN ويضم أعضاء منتدى مقدّمي الخدمات الاتحاد الروسي والصين والهند والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، وكذلك الجماعة الأوروبية.
    Dans de nombreux États, le droit accordé aux prestataires de services prime tous les autres droits pouvant être revendiqués sur les biens en leur possession. UN وفي معظم الدول، تعطى الأولوية لحق مقدّمي الخدمات على جميع الحقوق التي يمكن المطالبة بها في الموجودات التي في حوزتهم.
    En dépit de ces règles, les prestataires de services étrangers dominent de nombreuses professions au Rwanda. UN ولكن رغم هذه التدابير التنظيمية، فإن مقدّمي الخدمات الأجانب يسيطرون على العديد من المهن في رواندا.
    Ces services peuvent être fournis par des prestataires qui ont conclu un contrat de financement avec l'assureur pour le service en question. UN وقد تُستعمل الخدمات الصحية عند مقدّمي الخدمات الصحية الذين أبرموا عقداً مالياً مع جهة التأمين الصحي للخدمة المعنية.
    5. Le Comité a noté que le Forum des fournisseurs avait adopté un mandat et un plan de travail. UN 5- ولاحظت اللجنة أن منتدى مقدّمي الخدمات قد اعتمد اختصاصات وخطة عمل له.
    Le Groupe de travail a examiné les modèles et procédures d'organisation en vue d'une coordination multilatérale de la compatibilité des GNSS pour le Forum des fournisseurs et l'état d'avancement des travaux des fournisseurs de systèmes visant à développer des modèles de normes de performance des GNSS. UN وناقش الفريق العامل النماذج والإجراءات التنظيمية لتنسيق الجهود المتعدّدة الأطراف من أجل تحقيق التوافق بين النظم العالمية لسواتل الملاحة لفائدة منتدى مقدّمي الخدمات والمرحلة التي بلغتها جهود مقدّمي خدمات كل نظام على حدة من أجل إعداد قوالب خاصة بمعايير أداء النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Les six fournisseurs mondiaux et régionaux de systèmes de navigation par satellite se sont rassemblés pour fonder le Forum des fournisseurs qui examine des questions d'intérêt mutuel dans le but d'améliorer la coordination des services fournis pour le bien de l'humanité. UN وشكّلت الجهات الست المقدّمة لخدمات النظم إقليمياً وعالمياً منتدى مقدّمي الخدمات للتحادث بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك بالتركيز على تحسين الخدمات المقدّمة وتنسيقها لما فيه صالح البشرية.
    Son but était de stimuler les débats en énonçant seulement certains des éléments transversaux envisageables dans une stratégie d'action plus large qui serait examinée à la huitième réunion du Forum des fournisseurs, prévue le 4 juin 2012 à Vienne. UN وكان الغرض منها تحفيز النقاش عن طريق بيان البعض فقط عناصر مشتركة لاستراتيجية عمل واسعة النطاق ستعتبر جزءاً من النقاش في الاجتماع الثامن لمنتدى مقدّمي الخدمات الذي سيعقد في 4 حزيران/يونيه 2012 بفيينا.
    La mobilité accrue de la main-d'œuvre et donc des fournisseurs de services engendre d'importants envois de fonds des travailleurs, qui contribuent à la réduction de la pauvreté. UN فقد أسفرت زيادة تنقّل العمالة وحركة مقدّمي الخدمات عن ارتفاع حجم تدفقات تحويلات العمال المالية التي تسهم في الحد من الفقر.
    18. Dans le cadre du Comité international sur les GNSS, un Forum des fournisseurs a été créé en 2007 dans le but de promouvoir une compatibilité et une interopérabilité accrues entre les fournisseurs actuels et futurs de services GNSS. UN 18- وفي عام 2007، أنشئ منتدى مقدّمي الخدمات باعتباره جزءا من اللجنة الدولية، بهدف العمل على زيادة التواؤم والقابلية للتشغيل المتبادل بين مقدّمي خدمات النظم العالمية لسواتل الملاحة الحاليين والمقبلين.
    Traiter les prestataires de services de cette manière a l'avantage de les inciter à continuer à fournir des services et facilite l'entretien et la préservation des biens grevés. UN ومن مزية معاملة مقدّمي الخدمات على هذا النحو حثهم على مواصلة تقديم الخدمات وتسهيل صيانة الموجودات المرهونة وحفظها.
    La participation des parties prenantes à ces processus amène les prestataires de services des secteurs public et privé à rendre des comptes au public. UN وتجعل مشاركة أصحاب المصلحة في هذه العمليات كل مقدّمي الخدمات من القطاع العام والقطاع الخاص على حد سواء مسؤولين أمام الجمهور على نطاق واسع.
    Elle est gérée par Save The Children (Lesotho), qui oriente tous les cas signalés vers les prestataires de services compétents. UN واتخذ خط مساعدة الأطفال من مركز هيئة إنقاذ الطفولة مقرا له في ليسوتو ويتولى موظفو الهيئة إحالة جميع القضايا التي تُعرض عليهم إلى مقدّمي الخدمات ذوي الصلة.
    Les réponses à la liste de questions établissent que la formation des prestataires de services, y compris les magistrats, a bien eu lieu pour mieux répondre aux affaires de violence. UN ومضت قائلة إن الردود على قائمة القضايا والأسئلة جاء فيها أن التدريب الذي يقدَّم إلى مقدّمي الخدمات بما في ذلك القضاة الجزئيون يستهدف تحسين التصدي لحالات العنف.
    Ce cours intègre au plan pédagogique les objectifs liés à la prise en compte du genre dans les programmes de santé de la reproduction ainsi que la formation des prestataires aux techniques de dépistage et de prise en charge des femmes victimes de violences. UN وتُدمج هذه الدروس، على الصعيد البيداغوجي، الأهداف المرتبطة بمراعاة الاعتبارات الجنسية في برامج الصحة الإنجابية، فضلا عن تدريب مقدّمي الخدمات على تقنيات كشف حالات العنف ورعاية ضحاياه.
    Le programme facilite en outre l'accès des femmes à des services électroniques en aidant les fournisseurs locaux à mettre en place des services de téléphonie mobile dans des villages isolés. UN وهذا البرنامج يعمل على تيسير فرص إتاحة خدمات التحوّل الإلكتروني للمرأة من خلال مساعدة مقدّمي الخدمات المحليين على تقديم خدمات الهواتف المتحركة للقرى النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more