Les secrétariats de ces deux organisations ont leur siège à Kuala Lumpur, notre capitale. | UN | وتتخذ أماناتا كلتا المنظمتين من كوالالمبور مقراً لها، وهي مدينتنا العاصمة. |
67. Juba, en Équatoria oriental, a été désignée comme siège du Conseil de coordination pour les États du Sud, présidé par M. Riek Machar. | UN | 67- تم إختيار جوبا في ولاية شرق الاستوائية مقراً لمجلس تنسيق الولايات الجنوبية الذي يترأسه الدكتور ريك ماشار. |
Tous ces éléments permettent de conclure que Genève constitue le choix idéal pour accueillir le secrétariat de la Convention de Stockholm. | UN | وكل ذلك يجعل من جنيف الخيار الأمثل لتكون مقراً لأمانة اتفاقية استكهولم. |
Il a en outre fourni une lettre émanant de l'étatmajor de la Présidence iraquienne, selon laquelle sa maison avait été réquisitionnée pour servir de quartier général à des divisions militaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم صاحب المطالبة صورة من رسالة من مقر الرئاسة العراقية تفيد اتخاذ منزله مقراً لقيادة الفرق العسكرية. |
Après une absence de plusieurs mois, les autorités du Kosovo ont repris leur participation au Conseil de coopération régionale basé à Sarajevo, au sein duquel le Kosovo est représenté par un coordonnateur de la MINUK et un coordonnateur du Kosovo. | UN | وبعد توقف دام سبعة أشهر، استأنفت سلطات كوسوفو المشاركة في مجلس التعاون الإقليمي، الذي يتخذ من سراييفو مقراً له، حيث يمثل كوسوفو منسق تابع لبعثة الأمم المتحدة مع منسق شؤون كوسوفو. |
ONU-Femmes a son siège à New York et étend actuellement sa présence à l'échelle régionale et nationale. | UN | وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Le mouvement n'a pas encore de siège et dispose encore de très peu de moyens. | UN | ولم تتخذ الحركة مقراً لها بعد كما أن إمكانياتها قليلة للغاية حتى الآن. |
L’Agence canadienne de développement international et le Centre de recherche pour le développement international dont le siège est au Canada participent activement à cette entreprise. | UN | وتشارك الوكالة الكندية للتنمية الدولية ومركز بحوث التنمية الدولي الذي يتخذ من كندا مقراً له مشاركة فعالة في هذا الشأن. |
On a demandé des éclaircissements sur la raison pour laquelle le Bureau d'enregistrement des dommages avait été installé à Vienne. | UN | وطلبوا توضيحاً عن سبب اختيار فيينا مقراً لمكتب سجل الأمم المتحدة للأضرار. |
Établie en 1990 et basée à Bruxelles, la Fédération est devenue la principale association de défense de l'environnement à mener campagne pour les transports durables en Europe. | UN | وقد توسع الاتحاد الذي أنشئ عام 1990 واتخذ له مقراً في بروكسيل ليصبح المنظمة البيئية الرئيسية التي تقوم بحملات توعية بشأن النقل المستدام في أوروبا. |
4. Ankara Foundation of Children with Leukemia Ankara Foundation of Children with Leukemia est une organisation non gouvernementale située à Ankara qui fonctionne au niveau national. | UN | مؤسسة أنقرة للعناية بالأطفال المصابين بسرطان الدم هي منظمة غير حكومية تتخذ من أنقرة مقراً لها لتعمل على المستوى الوطني. |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires, dont le siège se trouve à Washington, mérite une mention spéciale à cet égard. | UN | ويجدر خصوصاً ذكر المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية، الذي يتخذ من واشنطن مقراً له. |
Collaboration entre les institutions ayant leur siège à Rome | UN | التعاون بين المنظمات التي تتخذ من روما مقراً لها |
En 2010, les unités chargées de la promotion de l'égalité des sexes des trois institutions ayant leur siège à Rome ont intensifié leur collaboration. | UN | 57 - وفي عام 2010، كثــّفت وحدات الشؤون الجنسانية في الوكالات الثلاث التي تتخذ من روما مقراً لها التعاون فيما بينها. |
comme siège de l'Organisation, nous avons déjà exprimé notre appui à la ville de Vienne, comme nous l'avons fait pour le lien contractuel que cette organisation doit avoir avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | لقد سبق لنا أن أبدينا تأييدنا ﻷن تكون مدينة فيينا مقراً للمنظمة، كما أبدينا تأييدنا لوجوب أن تقيم المنظمة علاقات تعاقدية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
J'ai demandé la parole pour annoncer à la Conférence du désarmement que le Gouvernement roumain a décidé de soutenir la candidature de Vienne comme siège de la future organisation du CTBT. | UN | لقد طلبت الكلمة كيما أحيط مؤتمر نزع السلاح علماً بأن حكومة رومانيا قد قررت أن توافق على أن تكون فيينا مقراً لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب في المستقبل. |
La Généralité de Valence est en train de mettre en place dans cette ville voisine un institut sur la désertification qui pourrait lui aussi apporter un appui au secrétariat permanent que Murcie se propose d'accueillir. | UN | كما أن حكومة فالنسيا اﻹقليمية تعكف على إنشاء معهد للتصحر في مدينة فالنسيا المجاورة يمكن أن يقدم أيضا دعماً لﻷمانة الدائمة المدعوة إلى اتخاذ مورثيا مقراً لها. |
Le pays a été choisi pour accueillir l'un des bureaux prévus dans le cadre de l'accord de coopération avec le PNUD, qui sera une plate-forme de coopération entre l'ONUDI et d'autres organismes qui travaillent sur des programmes industriels en Jordanie. | UN | وقد اختير الأردن مقراً لأحد المكاتب بموجب اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويتوقع له أن يكون إطارا للمزيد من التعاون بين اليونيدو ووكالات أخرى تعمل في الأردن بشأن برامج صناعية. |
D'après une autre déclaration de témoin, la villa, dont la police secrète iraquienne avait fait son quartier général, a été totalement détruite. | UN | وقدم إقرار شاهد آخر يصف التدمير الكامل للفيلا واستخدام الشرطة السرية العراقية لها مقراً. |
Le Soudan a accepté de mettre immédiatement à disposition un site à Kadugli pour le quartier général du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et le poste de commandement de secteur. | UN | ووافق السودان على الاستخدام الفوري لأرض في كادقلي مقراً للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها ومقرا للقطاع. |
Il est basé à Genève mais comprend une unité à Nairobi chargée des opérations du HautCommissariat en Afrique. | UN | وتتخذ دائرة خدمات مراجعة حسابات المفوضية من جنيف مقراً لها، ولديها وحدة خارجية في نيروبي تتولى تغطية عمليات المفوضية في أفريقيا. |
Récemment, cette organisation a acheté un bâtiment qui va lui servir de siège et qui abrite l'école d'éducation alternative. | UN | وقامت هذه المنظمة مؤخراً بشراء مبنىً ليكون مقراً لها توجد به مدرسة التعليم البديل. |
La communication a été transmise au Comité, au nom de M. Ristic, par le Humanitarian Law Center, organisation non gouvernementale dont le siège est à Belgrade. | UN | وأحال مركز القانون الإنساني، وهو منظمة غير حكومية تتخذ من بلغراد مقراً لها، هذا البلاغ إلى اللجنة بالنيابة عن السيد ريستيتش. |
On a demandé des éclaircissements sur la raison pour laquelle le Bureau d'enregistrement des dommages avait été installé à Vienne. | UN | وطلبوا توضيحاً عن سبب اختيار فيينا مقراً لمكتب سجل الأمم المتحدة للأضرار. |
3. Le Comité exprime sa satisfaction à l'État partie pour le dialogue constructif et les efforts faits par la délégation basée à Genève, présidée par le Représentant permanent du Cambodge auprès de l'ONU, pour répondre aux questions soulevées. | UN | 3- وتعبر اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على الحوار البناء والجهود التي بذلها الوفد الذي يتخذ من جنيف مقراً له برئاسة الممثل الدائم لكمبوديا لدى الأمم المتحدة للإجابة عن الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Étant située à Vienne, une ville siège des Nations Unies, l'organisation est très attentive aux activités des organisations des Nations Unies basées à Vienne, en particulier du point de vue de leurs rapports avec le développement. | UN | ونظرا لوجود مقر المنظمة في فيينا، وهي من مراكز العمل التابعة لمقر الأمم المتحدة، فهي تتابع باهتمام بالغ أعمال منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من تلك المدينة مقراً لها، ولا سيما المنظمات التي يرتبط عملُها بالتنمية. |
M. Borg a également rappelé au représentant de l'Iran les relations étroites qui existent entre l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée et l'Union parlementaire des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, dont le siège se trouve à Téhéran. | UN | وذكّر أيضا ممثل جمهورية إيران الإسلامية بالعلاقة الوثيقة القائمة بين الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط والاتحاد البرلماني للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يتخذ من طهران مقراً له. |