"مقربة من الحدود مع" - Translation from Arabic to French

    • près de la frontière avec
        
    • proximité de la frontière avec
        
    • proches de la frontière avec
        
    Elle a indiqué que la zone était située aux abords du village de Gillanfari, dans le district de Foni Bintang, près de la frontière avec la Casamance, au Sénégal. UN وذكرت أن هذه المنطقة موجودة على أطراف قرية غيلانفاري في مقاطعة فوني بينتانغ على مقربة من الحدود مع كاسامانس في السنغال.
    On a également découvert de nouvelles zones de transmission active près de la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN وظهرت أيضا مناطق جديدة سُجلت فيها معدلات مرتفعة لانتقال العدوى على مقربة من الحدود مع كوت ديفوار.
    Srebrenica se trouve dans une vallée de Bosnie orientale, près de la frontière avec la Serbie. UN ٣٣ - تقع سريبرينيتسا في واد في شرق البوسنة على مقربة من الحدود مع صربيا.
    C'est certainement le cas à San Pedro, qui est situé à proximité de la frontière avec le Libéria. UN والأمر كذلك بالتأكيد في مطار سان بيدرو، الذي يقع على مقربة من الحدود مع ليبريا.
    Dans certaines régions, les camps de réfugiés sont restés tout particulièrement exposés à la politisation et à la militarisation, surtout lorsqu'ils sont situés à proximité de la frontière avec le pays d'origine. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي.
    SIPPA a également œuvré dans des communautés rurales et distantes, notamment celles proches de la frontière avec la Papouasie Nouvelle Guinée, afin de sensibiliser les communautés rurales de la province de l'Ouest et de Choiseul sur le VIH/sida UN وعملت الجمعية أيضا في المجتمعات الريفية والمجتمعات المحلية النائية الواقعة على مقربة من الحدود مع بابوا غينيا الجديدة لتوعية المجتمعات الريفية في المقاطعة الغربية ومقاطعة شوازيل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De nombreuses carrières sont d'autre part mises en exploitation dans les territoires occupés, souvent près de la frontière avec Israël, pour répondre en partie aux besoins de l'industrie du bâtiment d'Israël, tout en évitant de causer des dégâts écologiques dans le pays. UN كما فُتح أيضا عدد من المقالع، الكثير منها في مناطق من اﻷراضي المحتلة تقع على مقربة من الحدود مع إسرائيل وذلك بقصد تأمين احتياجات البناء وتجنب إلحاق الضرر البيئي بتربتها.
    Mais beaucoup reste encore à faire, comme en témoigne l'attaque commise le 13 mars contre le village de Zilebly, dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, près de la frontière avec le Libéria, attaque qui, de source autorisée, a fait au moins six morts. UN ورغم ذلك، فما زال هناك تحديات جسام كما يدل على ذلك هجوم 13 آذار/مارس الذي استهدف قرية زيليبلي في غرب كوت ديفوار، على مقربة من الحدود مع ليبريا، وسقط ضحيته عدد من الأشخاص تأكد مقتل ستة منهم على الأقل.
    Il s'est rendu à Abidjan et à Yamoussoukro dans le sud et à Bouaké, Korhogo, Ferkessedogou dans le nord et à Wangodougou dans l'extrême nord de la Côte d'Ivoire, près de la frontière avec le Mali et le Burkina Faso. UN وزار الفريق أبيدجان وياموسوكرو في الجنوب وبواكيه وكوروغو وفيركسيدوغو في الشمال ووانغولودوغو في أقصى شمال كوت ديفوار، على مقربة من الحدود مع مالي وبوركينا فاسو.
    106. À la mi-décembre 2011, le Groupe s’est rendu dans la ville d’Abengourou, près de la frontière avec le Ghana. UN 106 - في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2011، زار الفريق مدينة أبنغورو الواقعة على مقربة من الحدود مع غانا.
    Le 12 août, la faction de l'ALS/Abdoul Wahid a signalé une offensive gouvernementale dans le secteur du Wadi Atrun au Nord-Kordofan, près de la frontière avec Jamahiriya arabe libyenne, qui aurait fait sept morts. UN وفي 12 آب/أغسطس، أفاد جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد بأن هجوما شنته الحكومة في منطقة وادي عطرون في شمال كردفان، على مقربة من الحدود مع ليبيا، أسفر عن مصرع سبعة أشخاص على حد زعمه.
    Le 23 février, des individus armés ont attaqué les positions des FRCI à Fete et à Grabo, près de la frontière avec le Libéria, tuant quatre soldats et un civil, ce qui a constitué un revers depuis la dernière attaque importante dans cette région menée en mars 2013. UN 17 - وفي 23 شباط/فبراير، هاجم أشخاص مسلحون موقعين للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في فيت وغرابو على مقربة من الحدود مع ليبريا، فقتلوا أربعة جنود من تلك القوات ومدنيا واحدا، وشكل هذا الحادث انتكاسة منذ آخر هجوم رئيسي جرى في المنطقة في آذار/مارس 2013.
    Les 22 et 23 décembre, de violents affrontements ont éclaté dans les zones de Meiram, Al Girinti et Al Jurf, près de la frontière avec les États du Bahr el Ghazal septentrional et du Kordofan méridional, entre des membres de la tribu des Misseriyas et des unités de la SPLA. UN 5 - وفي 22 و 23 كانون الأول/ديسمبر، اندلعت مواجهات عنيفة بين أفراد قبيلة المسيرية ووحدات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق ميرام، والقيرنتي، والجرف، على مقربة من الحدود مع ولايتي شمال بحر الغزال وجنوب كردفان.
    Il y a eu une recrudescence d'activités de la part des Forces démocratiques alliées/Armée nationale de libération de l'Ouganda (ADF-NALU) dans la région comprise entre Eringeti, Kamango et Mutwanga, près de la frontière avec la province de l'Ituri de la RDC et l'Ouganda. UN 69 - وقد زاد تحالف القوى الديمقراطية الأوغندية/الجيش الوطني لتحرير أوغندا من نشاطه في المنطقة الواقعة بين إرينغيتي وكامانغو وموتوانغا، على مقربة من الحدود مع مقاطعة إيتوري بجمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    157. L'un des deux cas signalés au Groupe de travail concerne un ressortissant iraquien qui aurait été enlevé par les services de renseignements iraquiens, et l'autre un ressortissant indien qui aurait été arrêté en Jordanie, près de la frontière avec la République arabe syrienne, par la police frontalière de ce pays. UN 157- وتخص إحدى الحالتين اللتين بلَّغ بهما الفريق العامل، مواطناً عراقياً قيل إن المخابرات العراقية اختطفته، بينما تخص الحالة الثانية مواطناً هندياً قيل إن شرطة الحدود السورية ألقت القبض عليه في الأردن على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    3. Dans le même temps, la présence de l’OSCE (mission) en Albanie a signalé un certain nombre de graves affrontements armés à l’intérieur du pays, près de la frontière avec l’Albanie, affrontements qui se sont multipliés après le 15 juillet. UN ٣ - وفي هذه اﻷثناء، أفادت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا عن وقوع عدد من المصادمات المسلحة الخطيرة داخل كوسوفو على مقربة من الحدود مع ألبانيا وأن عدد هذه المصادمات قد زاد بعد ١٥ تموز/يوليه.
    Pendant la période visée, les réalisations majeures ont été le déminage du champ de mines d'Andullo, dans le Kordofan méridional et le déminage de voies hautement prioritaires, telles que les liaisons El Hemer-Boram dans le Kordofan méridional, Marial Bai-Raga dans le nord-ouest de Wau et Dabio-Ezo, près de la frontière avec la République démocratique du Congo. UN وكان من بين الإنجازات المسجلة خلال الفترة التي يشملها التقرير تطهير حقل ألغام أندولو في جنوب كردفان ومسح وتطهير الطرق ذات الأولوية الكبرى كطريق الحمر - بورام في جنوب كردفان، وطريق ماريال باي - راغا في شمال غرب واو وطريق دابيو - إزو على مقربة من الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans certaines régions, les camps de réfugiés sont restés tout particulièrement exposés à la politisation et à la militarisation, surtout lorsqu'ils sont situés à proximité de la frontière avec le pays d'origine. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي.
    En outre, il faudrait procéder rapidement à la réinstallation des camps de réfugiés qui se trouvent à proximité de la frontière avec le Soudan, notamment les camps d'Am Nabak et d'Ouré Cassoni, près de Bahaï. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المهم المضي قدما على وجه السرعة بعملية إعادة نقل مخيمات اللاجئين الموجودة على مقربة من الحدود مع السودان، وبخاصة مخيمي أم نباك وأوري كاسوني الواقعين قرب باهاي.
    À la Section du génie, on propose de créer cinq postes d'assistant du génie pour guider et soutenir les travaux de génie dans de nouveaux districts proches de la frontière avec la République dominicaine, sous la supervision du personnel international. UN 68 - ويقترح إنشاء 5 مناصب لمساعدي مهندسين في قسم الهندسة، يتولّون تقديم التوجيه والدعم التقنيين في مختلف الأنشطة الهندسية في مواقع جديدة في المقاطعات على مقربة من الحدود مع الجمهورية الدومينيكية، تحت إشراف الموظفين الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more