"مقررا بشأن" - Translation from Arabic to French

    • une décision sur
        
    • une décision concernant
        
    • décisions concernant
        
    • une décision relative à l
        
    • prononcer sur
        
    • une décision à
        
    • décision sur les
        
    • comme rapporteur à
        
    • une décision relative aux
        
    • une décision relative à la
        
    La Conférence a adopté en outre une décision sur l'accréditation des organisations non gouvernementales en vue de leur participation à la Conférence. UN كما اتخذ المؤتمر مقررا بشأن اعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في المؤتمر.
    Si les Parties le jugent nécessaire, la Conférence d'examen pourrait prendre une décision sur les moyens d'améliorer encore le processus d'examen renforcé. UN وبإمكان المؤتمر الاستعراضي أن يتخذ، إذا ما ارتأت الدول اﻷطراف ذلك، مقررا بشأن زيادة تحسين عملية الاستعراض المعززة.
    Durant la même séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point établie à partir du projet figurant dans le document de séance pertinent tel que modifié verbalement. UN واعتمد الفريق العامل في نفس الجلسة مقررا بشأن البند الفرعي استنادا إلى المشروع الوارد في ورقة قاعة مؤتمر الوثيقة الصلة، بالشكل الذي عدل به شفاهة.
    Le Comité spécial a adopté une décision concernant ses méthodes de travail et celles de son groupe de travail, qui figure à l'annexe I du rapport. UN واتخذت اللجنة مقررا بشأن أساليب عملها وأساليب عمل فريقها العامل الذي ورد في المرفق الأول للتقرير.
    Le Conseil a en outre décidé de prendre une décision concernant la stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de cette catégorie à sa session de fond de 2004. UN وقرر المجلس أيضا أن يتخذ في دورته الموضوعية لعام 2004 مقررا بشأن استراتيجية الانتقال السلسة للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا، وبشأن خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا.
    2. À sa session d'organisation pour 1996, le Conseil a adopté 13 décisions concernant des questions d'organisation. UN ٢ - اتخذ المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٦٩٩١، ٣١ مقررا بشأن المسائل التنظيمية.
    À sa trente-neuvième session, le Comité adoptera une décision relative à l'allongement de la durée de ses réunions. UN ستعتمد اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين مقررا بشأن تمديد وقت اجتماعاتها.
    L'Assemblée souhaitera peut-être prendre une décision sur la question. UN وقد ترغب الجمعية في النظر في أن تتخذ الآن بخصوص هذه المسألة مقررا بشأن السياسات.
    Le Conseil envisagera de recommander à l'Assemblée générale de prendre une décision sur la question de l'élargissement de la composition du Comité exécutif. Français UN وسوف يبحث المجلس في مسألة توصية الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن مسألة زيادة عضوية اللجنة التنفيذية.
    Cette Conférence historique a adopté une décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires qui engage les États à faire preuve de la plus grande modération en ce qui concerne les essais nucléaires. UN لقد اتخذ ذلك المؤتمر التاريخي مقررا بشأن المبادئ والمقاصد بالنسبة لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي تعهدت الدول بمقتضاه بأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس فيما يخص التجارب النووية.
    Il serait grand temps que la Commission prenne une décision sur ce projet. UN وقال لقد حان الوقت لكي تتخذ اللجنة مقررا بشأن هذا المشروع.
    La Commission devrait prendre une décision sur ce point de l'ordre du jour dès la présente session. UN وعلى اللجنة أن تتخذ مقررا بشأن البند في الدورة الحالية.
    Conformément à la résolution qu'il a adoptée à sa session extraordinaire, le Forum doit prendre une décision sur le financement des forêts durant sa dixième session. UN ويفترض أن يتخذ المنتدى خلال دورته العاشرة مقررا بشأن تمويل الغابات، وفقا للقرار المتخذ في دورته الاستثنائية.
    La Réunion de Varsovie a également adopté une décision concernant l'emblème du Traité sur l'Antarctique, et a décidé de faire du symbole utilisé jusqu'à présent l'emblème officiel du Traité, qui sera utilisé par la Réunion, ainsi que par le secrétariat du Traité sur l'Antarctique, lorsqu'il aura été créé. UN كذلك اعتمد الاجتماع المعقود في وارسو مقررا بشأن اتخاذ رمز لمعاهدة أنتاركتيكا بتحويل الشعار المستخدم للآن عمليا إلى رمز رسمي للمعاهدة يستخدم في الاجتماع وتستخدمه أمانة المعاهدة بمجرد إقراره.
    Le Conseil a en outre décidé de prendre une décision concernant la stratégie de transition sans heurt pour les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de cette catégorie à sa session de fond de 2004. UN وقرر المجلس أيضا أن يتخذ في دورته الموضوعية لعام 2004 مقررا بشأن استراتيجية الانتقال السلسة للبلدان التي تخرج من فئة أقل البلدان نموا، وبشأن خروج الرأس الأخضر وملديف من فئة أقل البلدان نموا.
    La FICSA s'attendait à ce que la CFPI, à sa quarantième session, corrige enfin les erreurs qui avaient été faites depuis 1990 dans le calcul de l'élément de l'indemnité de poste ouvrant droit à pension et prenne aussi une décision concernant la prise en compte des données relatives au logement, de l'achat de voitures automobiles et de l'assurance automobile. UN وقد توقع اتحاد الرابطات أن تعمد لجنة الخدمة المدنية الدولية أخيرا، في دورتها اﻷربعين، الى تصحيح اﻷخطاء المقترفة منذ عام ١٩٩٠ في حساب ما تنطوي عليه تسوية مقر العمل من عنصر داخل في حساب المعاش التقاعدي وأن تتخذ أيضا مقررا بشأن انعكاس بيانات السكن وشراء السيارات والتأمين عليها.
    38. Également à la même séance, le Comité préparatoire a adopté une décision concernant la désignation de ses comités subsidiaires (voir annexe I, décision I/4). UN ٣٨ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة التحضيرية مقررا بشأن تسمية لجانها الفرعية )انظر المرفق اﻷول، المقرر أولا/٤(.
    2. À sa session d'organisation pour 1996, le Conseil a adopté 13 décisions concernant des questions d'organisation. UN ٢ - اتخذ المجلس، في دورته التنظيمية لعام ٦٩٩١، ٣١ مقررا بشأن المسائل التنظيمية.
    47. L’AGBM devra se prononcer sur la procédure de communication et d’examen des informations relatives à l’exécution des nouveaux engagements contractés au titre de l’instrument. UN ٧٤- يجب أن يتخذ الفريق المخصص مقررا بشأن طريقة إبلاغ واستعراض المعلومات ذات الصلة بتنفيذ الالتزامات الجديدة بموجب الصك.
    La Conférence des Parties devra prendre une décision à ce sujet à sa septième session. UN ويجب أن يتخذ مؤتمر الأطراف في دورته السابعة مقررا بشأن هذه المسألة.
    c) Se félicite des nouvelles initiatives que certains de ces organes ont prises pour assurer activement le suivi de leurs observations finales et constatations avec les États parties, notamment en nommant comme rapporteur à cette fin l'un de leurs membres ; UN (ج) ترحب بالمبادرات الجديدة لبعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان للقيام بمتابعة نشطة للملاحظات والتعليقات الختامية لدى الدول الأطراف بوسائل، منها تعيين إحداها مقررا بشأن المتابعة؛
    À la 33e séance, le 21 mars 2001, conformément au paragraphe 4 de la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire a adopté une décision relative aux modalités de la participation des organisations non gouvernementales à ses sessions et à celles de la Conférence (A/CONF.192/PC/ L.7/Rev.2). UN 23 - في الجلسة 33 المعقودة في 21 آذار/مارس 2001، وعملا بالفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/54 تاء، اعتمدت اللجنة التحضيرية مقررا بشأن طرائق حضور المنظمات غير الحكومية لدورات اللجنة التحضيرية والمؤتمر (A/CONF.192/PC/L.7/Rev.2).
    Les ministres ont adopté une décision relative à la capacité juridique et aux privilèges et immunités qui recommande la mise en oeuvre des trois éléments fondamentaux suivants : UN واتخذ الوزراء مقررا بشأن اﻷهلية القانونية والامتيازات والحصانات يوصي بتنفيذ العناصر اﻷساسية الثلاثة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more