Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale, à son siège permanent à Beyrouth | UN | انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الى مقرها الدائم في بيروت، لبنان |
Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale à son siège permanent à Beyrouth | UN | ١٩٩٩/٤٤ - انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale à son siège permanent, à Beyrouth | UN | انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
Progrès réalisés pour faciliter la réinstallation de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale dans son siège permanent de Beyrouth | UN | التقدم المحرز في تيسير انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
À cet effet, à la suite du transfert du Tribunal dans ses locaux permanents, 39 contrats d'entretien ont été repris par le Greffe. | UN | ولهذا الغرض، تولى قلم المحكمة مسؤولية 39 عقدا للصيانة عقب انتقال المحكمة إلى مقرها الدائم. |
A recommandé à l'Assemblée générale d'accorder une dérogation au paragraphe 4 de la section I de la résolution 40/243, et donc d'autoriser le Comité à se réunir en dehors de son siège | UN | أوصت بأن تمنح الجمعية العامة استثناء من أحكام الفقرة ٤ من الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣، بحيث تأذن للجنة بالاجتماع خارج مقرها الدائم |
Le programme de travail repose également, comme il est indiqué au paragraphe 20.5 du fascicule, sur l'hypothèse que la CESAO reprendra ses activités à son siège permanent de Beyrouth à compter de septembre 1997. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٢٠-٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يستند برنامج العمل أيضا إلى الافتراض بأن اﻹسكوا ستقوم بعملها في مقرها الدائم في بيروت اعتبارا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Le programme de travail repose également, comme il est indiqué au paragraphe 20.5 du fascicule, sur l'hypothèse que la CESAO reprendra ses activités à son siège permanent de Beyrouth à compter de septembre 1997. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٢٠-٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يستند برنامج العمل أيضا إلى الافتراض بأن اﻹسكوا ستقوم بعملها في مقرها الدائم في بيروت اعتبارا من أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
économique et sociale pour l'Asie occidentale dans son siège permanent de Beyrouth | UN | لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت |
Compte tenu des préparatifs qui sont en cours pour réinstaller la Commission dans son siège permanent de Beyrouth et du fait que cela entraîne la fin des services du personnel local employé par la Commission à Amman, | UN | وإذ يلاحظ الاستعدادات الجارية لانتقال اللجنة إلى مقرها الدائم في بيروت، وما ينجم عن ذلك من إنهاء خدمات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان، |
Notant les préparatifs en cours pour réinstaller la Commission dans son siège permanent de Beyrouth et le fait qu'il devra être mis fin aux services du personnel local employé par la Commission à Amman, | UN | وإذ يلاحظ الاستعدادات الجارية لانتقال اللجنة إلى مقرها الدائم في بيروت، وما ينجم عن ذلك من إنهاء خدمات الموظفين المحليين العاملين في اللجنة في عمان، |
39. En juillet 1992, l'Université a emménagé dans le nouveau bâtiment abritant son siège permanent, que le Gouvernement japonais a construit pour l'Université dans le centre de Tokyo sur un terrain mis gratuitement à la disposition de l'Université par la municipalité de Tokyo. | UN | ٣٩ - في تموز/يوليه، انتقلت الجامعة الى مبنى مقرها الدائم الجديد الذي شيدته لها حكومة اليابان في وسط طوكيو على أرض قدمتها مجانا حكومة منطقة طوكيو الكبرى. |
Réinstallation de la Commission économique et sociale pour l’Asie occidentale à son siège permanent à Beyrouth (E/1999/14/Add.3) | UN | انتقال اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مقرها الدائم في بيروت (E/1999/14/Add.3) |
55. Le 10 décembre 1945, le Congrès des États-Unis d'Amérique a décidé à l'unanimité d'inviter l'Organisation des Nations Unies à établir son siège permanent aux États-Unis. | UN | ٥٥ - في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٥، قرر كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية باﻹجماع أن يدعو اﻷمم المتحدة الى إقامة مقرها الدائم في الولايات المتحدة. |
Une fois ces mesures correctives mises en place, la Commission vérité et réconciliation a repris ses activités publiques en novembre 2002 et s'est installée dans les locaux de son siège permanent, dans la région de Brookfields, le 17 février 2003. | UN | 44 - وعلى أثر التدابير العلاجية، بدأت لجنة تقصي الحقيقة والمصالحة مرة أخرى في تنفيذ أنشطتها العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وانتقلت إلى مقرها الدائم في منطقة بروكفيلدز في 17 شباط/فبراير 2003. |
Prenant acte de la note du Secrétaire exécutif sur la réinstallation de la Commission à son siège permanent à Beyrouth E/ESCAW/20/7/Rev.1. , dans laquelle il est traité de tous les aspects juridiques, administratifs, logistiques et financiers de ce transfert, | UN | وإذ يحيط علما بمذكرة اﻷمين التنفيذي عن قرار اللجنة الانتقال إلى مقرها الدائم في بيروت)٢(، التي تتناول جميع الجوانب القانونية واﻹدارية والسوقية والمالية لعملية الانتقال، |
Prenant acte de la note du Secrétaire exécutif sur la réinstallation de la Commission à son siège permanent à Beyrouth E/ESCAW/20/7/Rev.1. | UN | وإذ يحيط علما بمذكرة اﻷمين التنفيذي عن قرار اللجنة الانتقال إلى مقرها الدائم في بيروت)٢١٢(، التي تتناول جميع الجوانب القانونية واﻹدارية والسوقية والمالية لعملية الانتقال، |
Prenant acte de la note du Secrétaire exécutif de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur les progrès réalisés pour faciliter la réinstallation de la Commission dans son siège permanent de Beyrouth E/ESCWA/19/7. | UN | إذ يحيط علما بمذكرة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن التقدم المحرز في تيسير انتقال اللجنة إلى مقرها الدائم في بيروت)٨(، |
1. Exprime sa satisfaction à l'égard des plans préparés et des mesures prises par le Secrétariat de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, y compris le plan relatif à la ŕéinstallation de la Commission dans son siège permanent de Beyrouth selon un calendrier ne faisant pas obstacle à la réalisation des programmes de la Commission et tenant compte des besoins de son personnel; | UN | ١ - يعرب عن تقديره للخطط التي وضعتها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واﻹجراءات التي اتخذتها، بما فيها خطة انتقال اللجنة إلى مقرها الدائم في بيروت وفــق جــدول زمنــي لا يؤثر في تنفيذ برامج اللجنة ويراعي احتياجات موظفيها؛ |
Comme nous le savons tous, la Cour pénale internationale doit emménager dans ses locaux permanents en 2014. | UN | وكما نعلم جميعاً، من المتوقع أن تنتقل المحكمة الجنائية الدولية إلى مقرها الدائم عام 2014. |
À la fin de l'année, le Tribunal quittera les locaux temporaires qu'il occupait dans le centre de Hambourg pour s'installer dans ses locaux permanents de Nienstedten, banlieue résidentielle située à 15 kilomètres du centre-ville. | UN | 4 - وستنتقل المحكمة في وقت متأخر من هذا العام من مقرها المؤقت في وسط هامبورغ إلى مقرها الدائم في ضاحية نيستيتن السكنية الكائنة على بعد 15 كيلومتر من المركز التجاري للمدينة. |
A recommandé à l'Assemblée générale d'accorder une dérogation au paragraphe 4 de la section I de la résolution 40/243, et donc d'autoriser le Comité à se réunir en dehors de son siège | UN | أوصت بأن تمنح الجمعية العامة استثناء من أحكام الفقرة ٤ من الجزء اﻷول من القرار ٤٠/٢٤٣، بحيث تأذن للجنة بالاجتماع خارج مقرها الدائم |