Les témoins étaient constitués de représentants d'organisations non gouvernementales et de particuliers basés dans le territoire palestinien occupé, en Israël et dans le Golan syrien occupé. | UN | ويضم هؤلاء الشهود ممثلين لمنظمات غير حكومية وأفراد مقرهم في الأرض الفلسطينية المحتلة وإسرائيل والجولان السوري المحتل. |
Le nombre d'occupants augmentera avec l'arrivée de deux équipages d'hélicoptère, qui seront basés à l'aéroport international de Bagdad. | UN | وسوف يزيد عدد شاغلي المبنى بقدوم أفراد طواقم طائرتين عموديتين سيكون مقرهم في مطار بغداد الدولي. |
Ils seront basés dans les états-majors de secteur à Djouba, Wau et Malakal. | UN | وسيكون مقرهم في مقار قطاعات جوبا وواو وملكال. |
Nous les avons récupéré après avoir fait sauter leur quartier général. | Open Subtitles | ملفات ميرفيلد لقد إسترجعنا الملفات بعد أن فجرنا مقرهم |
Par exemple, bon nombre de fonctionnaires travaillant dans le domaine des produits chimiques sont en poste à Genève. | UN | فالكثير من الموظفين العاملين في قضايا المواد الكيميائية، مثلاً، يوجد مقرهم في جنيف. |
- Ils ont quelqu'un aux abords de la ville qui se fait passer pour leur QG. | Open Subtitles | . ماذا ؟ لديهم شخصا ما علي حافة البلدة لكي يتظاهر بان مقرهم موجود |
:: Le Comité mixte dispose d'un secrétariat permanent et d'administrateurs des deux États basés à Abyei. | UN | :: يكون للجنة أمانة دائمة وموظفون تنفيذيون معينون من كلا الدولتين مقرهم في أبيي. |
Total partiel pour les employés basés au Koweït | UN | المجموع الفرعي للموظفين الذين يوجد مقرهم في الكويت |
Total partiel pour les employés basés en Iraq | UN | المجموع الفرعي للموظفين الذين يوجد مقرهم في العراق |
Dans ces cas, ce sont des conseillers juridiques basés en Norvège qui fourniront ces avis juridiques. | UN | وفي هذه الحالات، يقدم المشورة القانونية مستشارون قانونيون مقرهم في النرويج. |
Les intéressés seront basés à Laayoune, mais se rendront périodiquement à Tindouf. | UN | وسيكون مقرهم في العيون، إلا أنهم سيقومون برحلات منتظمة إلى تندوف. |
:: Des stagiaires originaires d'universités, basés de préférence à la FAO; | UN | :: المتدرِّبون من الجامعات، ويُفضل أن يكون مقرهم في منظمة الأغذية والزراعة |
Lorsque cela est possible, on facilite la participation à ces rencontres de négociateurs basés à Genève afin de renforcer les relations entre les capitales nationales et Genève. | UN | وكلما أمكن ذلك، يُقدَّم الدعم إلى المفاوضين الذين يوجد مقرهم بجنيف للمشاركة في هذه الندوات وذلك بغية تعزيز الروابط بين العواصم وجنيف. |
leur quartier général est ce complexe de bureau tout en verre et en ciment | Open Subtitles | مقرهم الرئيسي للشركة مجمع البناء الأسمنتي الزجاجي |
Leur soutien logistique est assuré par leur quartier général, situé dans la ville de Gali, qui leur envoie quelques provisions, mais c'est la population locale qui continue à pourvoir à la plus grande partie de leurs besoins. | UN | وفيما يخص الدعم السوقي، يتم تزويدهم ببعض المواد الغذائية من مقرهم الرئيسي في مدينة غالي، لكنهم لا يزالون يعتمدون في أغلب اﻷحيان على السكان المحليين. |
Dans ce contexte, la MINUS a identifié Nyala comme centre d'évacuation du personnel en poste à El Fasher. | UN | وفي هذا السياق، قررت بعثة الأمم المتحدة في السودان أن تكون نيالا مركزا لإجلاء الموظفين الكائن مقرهم في الفاشر. |
Couverture assurée par le Siège ou par l'Ombudsman pour l'Europe ou l'Ombudsman adjoint pour l'Europe, en poste à Genève et à Vienne | UN | يغطيها المقر أو أمينا المظالم الإقليميان ونائباهما من مقرهم في جنيف وفيينا على التوالي |
L'école abandonnée est leur QG. | Open Subtitles | المدرسة المهجورة هي مقرهم |
:: Paiement des traitements de 75 vacataires travaillant à Entebbe par l'intermédiaire des services de gestion locale de la paix | UN | :: دفع مستحقات 75 من فرادى المتعاقدين الكائن مقرهم في عنتيبي عن طريق النظام المحلي لكشوف المرتبات |
J'ai dû leur plaire, car ils m'ont envoyé à leur siège. | Open Subtitles | وأعجبوا بي، وأرسلوني إلى مقرهم الرئيسي في الشرق |
Leurs quartiers généraux sont en dehors de Rialto. | Open Subtitles | مقرهم الرئيسي خارج "ريالتو". |
En fait, ils voulaient qu'on mette le quartier général dans ce coin, mais Montclair a été bâti en premier, alors pfft! | Open Subtitles | وفي الواقع، أرادوا أن يضعوا مقرهم هناك، |