Les auteurs considèrent par conséquent qu'ils ont été victimes d'une violation distincte de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | ولذلك يرى صاحبا البلاغ أنهما وقعا ضحية لانتهاك مستقل للمادة 7، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
S'il ne le fait pas, il commet une violation continue des obligations de procédure positives qui découlent de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وإذا لم تقم الدولة الطرف بذلك، تكون ممعنة في انتهاك التزاماتها الإجرائية الإيجابية المنصوص عليها بموجب المادة 6، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Les auteurs considèrent donc que cela constitue une violation continue des obligations procédurales positives de l'État partie au titre de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | ولذلك يرى صاحبا البلاغ أن هذا يرقى إلى أن يكون انتهاكاً مستمراً للالتزامات الإجرائية الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 7، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Le Comité considère donc que le renvoi < < sans examen > > de la demande d'enregistrement de < < Démocratie et Droits > > a également entraîné une violation du droit que l'auteur tient du paragraphe 1 de l'article 22, lu conjointement avec le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وترى اللجنة من ثم أن إعادة طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` `دون النظر فيه` ترتب عليه أيضاً انتهاك لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بالاقتران بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Ils affirment également, au nom de Ramiz Kožljak, qu'il a été porté atteinte aux droits garantis à celui-ci par les articles 6, 7, 9 et 16, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدَّعيان كذلك بالنيابة عن رامز كوجلياك أنه وقع ضحية انتهاك لحقوقه بموجب المواد 6 و7 و9 و16، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ils considèrent en particulier que la disparition de leur mari et père emporte une violation des articles 6, 7, 9 et 16 du Pacte, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | وبصفة خاصة، فإنهما يريان أن اختفاء زوج صاحبة البلاغ/والد صاحب البلاغ يرقى إلى أن يكون انتهاكاً للمواد 6 و7 و9 و16، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
L'État partie a manqué à l'obligation qui lui est faite en vertu de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, de mener une enquête en bonne et due forme sur la mort du fils des auteurs, de traduire les responsables en justice et d'assurer réparation. | UN | انتهاك الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 6، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فيما يتعلق بإجراء تحقيق حسب الأصول في وفاة ابن صاحبي البلاغ وملاحقة الجناة وضمان توفر سبل الانتصاف. |
Le Comité considère donc que le renvoi < < sans examen > > de la demande d'enregistrement de < < Démocratie et Droits > > a également entraîné une violation du droit que l'auteur tient du paragraphe 1 de l'article 22, lu conjointement avec le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | وترى اللجنة من ثم أن رد طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " ترتب عليه أيضاً انتهاك لحق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22، مقروءة بالاقتران بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
6.7 Le Comité considère que les griefs de violation de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité, et procède à leur examen quant au fond. | UN | 6-7 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحـبي البـلاغ بموجب المادة 6 مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 هي ادعاءات مشفوعة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Le Comité observe que la procédure en annulation a bien été rouverte, mais seulement quatre ans et huit mois après la violation; il considère que l'auteur a suffisamment étayé l'affirmation selon laquelle il a été victime d'une violation de l'article 14 lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ذلك، حتى مع إعادة فتح إجراءات النقض، قد حدث بعد أربع سنوات وثمانية أشهر من الانتهاك؛ وهي ترى أن صاحب البلاغ قد برهن بما يكفي على موقفه بأنه ضحية انتهاك للمادة 14، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2. |
Étant donné que l'État partie n'a donné aucune explication et que rien n'a été fait pour élucider le sort de la victime, les auteurs considèrent que l'État partie continue de violer les obligations procédurales positives qui lui incombent en vertu de l'article 9, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وبالنظر إلى عدم تقديم أي تفسير، وعدم بذل أي جهد لتوضيح مصير الضحية، يرى صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف مازالت تنتهك التزاماتها الإجرائية الإيجابية بموجب المادة 9، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Les efforts inlassables déployés par les proches de Ramiz Kožljak pour avoir accès à des recours potentiellement utiles ont été entravés et la personne disparue a ainsi été soustraite à la protection de la loi, ce qui constitue une violation continue de l'article 16 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | وجرى إعاقة الجهود التي لم تنقطع التي بذلها أقارب رامز كوجلياك من أجل الوصول إلى سبل انتصاف يمكن أن تكون فعالة، وبالتالي حُرم الشخص المختفي من حماية القانون، وهو ما يشكل انتهاكاً مستمراً للمادة 16، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des articles 6, 7 et 9 lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à l'égard de la victime, et de l'article 7 lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à l'égard des auteurs. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمواد 6 و7 و9، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق الضحية، وانتهاك للمادة 7، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، في حق صاحبي البلاغ. |
Le Comité considère par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte. | UN | وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد. |
9.7 Compte tenu des conclusions qui précèdent, le Comité n'examinera pas séparément les griefs des auteurs tirés de l'article 16 du Pacte lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | 9-7 وفي ضوء الاستنتاجات المذكورة أعلاه، لن تبحث اللجنة بشكل مستقل ادعاءات صاحبي البلاغ المقدَّمة بموجب المادة 16، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد(). |
10.10 Ayant conclu à une violation du paragraphe 1 de l'article 6 pris séparément et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, le Comité ne juge pas nécessaire d'étudier si les mêmes faits constituent une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | 10-10 وبعد أن وجدت اللجنة أن هناك انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد وحدها مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2، لا ترى ضرورة للنظر فيما إذا كانت الوقائع ذاتها تعتبر بمثابة انتهاك للمادة 7 من العهد. |
8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par les Philippines de l'article 6 du Pacte lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2. | UN | 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهـاك الفلبين للمادة 6، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
10.4 Ayant conclu à une violation du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec le paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte, le Comité décide de ne pas examiner séparément les griefs de violation du paragraphe 5 de l'article 14. | UN | 10-4 وبعد أن استنتجت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3(د) من المادة 14، من العهد، فإنها قررت ألا تنظر في ادعاءات صاحب البلاغ، منفصلة بعضها عن بعض، بموجب الفقرة 5 من المادة 14. |
8.4 Le Comité note que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication et que les autres griefs des auteurs relatifs à la violation des articles 6, 7, 9 et 16, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, et à la violation de l'article 7, lu isolément, ont été suffisamment étayés aux fins de la recevabilité. | UN | 8-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبي البلاغ الأخرى بشأن انتهاك المواد 6 و7 و9 و16- مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد - والمادة 7 - مقروءة منفردة - قد جرى التدليل عليها بأدلة كافية لأغراض المقبولية. |