"مقري" - Translation from Arabic to French

    • siège
        
    • quartier général
        
    • sièges
        
    • quartiers généraux
        
    • deux lieux
        
    • états-majors
        
    • deux quartiers
        
    • postes de commandement
        
    Cependant, il est certain qu'il sera difficile, d'emblée, de pourvoir tous les postes du siège du PNUD et du FNUAP. UN بيد أنه من الواضح أن بعض الصعوبات ستعوق في البداية تحقيق التوظيف الكامل في مقري البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان.
    Chacun des organismes a renforcé sa contribution et sa participation aux manifestations organisées hors siège par l'autre. UN كما جرى تعزيز المساهمة في الأحداث المتعلقة بأنشطة كل منهما والمشاركة فيها خارج مقري المنظمتين.
    Dans la mesure du possible et sur décision du Président, ces fonctions peuvent être exercées à distance, à savoir ailleurs qu'au siège de la division concernée. UN ويجوز القيام بتلك الوظائف من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس.
    Les assistants pour la protection en cas d'incendie seront déployés à Bouaké et Daloa afin de renforcer le quartier général de secteur et de s'acquitter de tâches d'intervention en cas d'incendie. UN وسيجري إرسال مساعدي الحماية من الحرائق إلى بواكيه ودالوا لتعزيز مقري القطاعين والقيام بمهام إطفاء الحرائق.
    Tant sur le terrain qu'entre les sièges, la volonté politique doit se traduire par des actes de coopération. UN ويجب أن تتحــول اﻹرادة السياسية الــــى عمــل تعاوني، على الصعيد الميداني وبين مقري المنظمتين.
    Dans ce même souci, des réunions techniques sont organisées toutes les semaines entre l'AMISOM et l'UNSOA au niveau du personnel des quartiers généraux. UN وتكمل الاجتماعات التقنية الأسبوعية بين موظفي مقري البعثة والمكتب هذه الاستراتيجية.
    Des services et des connexions informatiques ont été assurés dans les deux lieux de travail du secrétariat. UN وتواصل تقديم الخدمات الحاسوبية وعمليات الربط الشبكي في مقري الأمانة.
    Hôpitaux de niveau II dans les deux états-majors de secteur UN مستشفيان من المستوى 2 في كل من مقري المقاطعتين
    Dans la mesure du possible et sur décision du Président, ces fonctions peuvent être exercées à distance, à savoir ailleurs qu'au siège de la division concernée. UN ويجوز القيام بتلك الوظائف من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس.
    La vérification a été faite au siège de l'Office à Gaza et à Amman, ainsi que dans ses bureaux de Gaza, de la République arabe syrienne et d'Amman. UN وجرت عملية مراجعة الحسابات في مقري الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة والجمهورية العربية السورية وعمان.
    Le contrôle a été effectué dans les bureaux du siège de l'UNRWA à Gaza et à Amman, ainsi que dans ses bureaux de zone (bande de Gaza, Jordanie, Liban et Cisjordanie). UN وجرت عملية مراجعة الحسابات في مقري الأونروا في غزة وعمان وفي مكاتبها الميدانية في غزة والأردن ولبنان والضفة الغربية.
    Dans la mesure du possible et sur décision du Président, leurs fonctions peuvent être exercées à distance, à savoir ailleurs qu'au siège de la division concernée. UN ويجوز تأدية تلك المهام من بعيد، خارج مقري فرعي الآلية، قدر المستطاع، وحسبما يقرره الرئيس.
    Le Procureur est présent au siège de l'une ou l'autre des divisions du Mécanisme selon ce qu'exige l'exercice de ses fonctions. UN ويحضر المدعي العام، عند الاقتضاء، في أي من مقري فرعي الآلية للاضطلاع بمهامه.
    Le Greffier est présent au siège de l'une ou l'autre des divisions du Mécanisme selon ce qu'exige l'exercice de ses fonctions. UN ويحضر المسجل في أي من مقري فرعي الآلية حسب الاقتضاء للاضطلاع بمهامه.
    Ces réunions ont eu lieu pour l'essentiel durant les visites de pays et au siège de l'Organisation des Nations Unies à New York et Genève. UN وعُقدت تلك الاجتماعات أساساً خلال زياراتٍ قطرية أو في مقري الأمم المتحدة بنيويورك وجنيف.
    Après un siège de trois jours, le Hamas a pris possession du quartier général des services de sécurité et des renseignements militaires de l'Autorité palestinienne. UN وبعد ثلاثة أيام من الحصار استولت حماس على مقري الأمن والاستخبارات العسكرية التابعين للسلطة الفلسطينية.
    Conduisez-le à mon quartier général. Je veux l'interroger. Open Subtitles ألقي القبض على هذا الرجل , و أحضره الى مقري , أريد أن يتم استجوابه
    Transfert des sièges du PNUD et du FNUAP seulement UN فــي حالة انتقال مقري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فقط
    Après avoir demandé des précisions, le Comité a été informé que deux stations terriennes étaient nécessaires car les infrastructures actuelles, dans la zone de la mission, ne permettaient pas d'établir des communications directes entre les quartiers généraux de Sukhumi et de Pitsunda. UN ولدى استفسار اللجنة عن ذلك، أبلغت بأن المحطتين اﻷرضيتين لازمتان كلتاهما ﻷن الحالة الراهنة للبنية اﻷساسية للبعثة لا تتيح الاتصال المباشر بين مقري البعثة في سوخومي وبيتسوندا.
    Le Secrétaire a fait observer à ce propos que, dans certains cas, les différences entre les traitements des agents des services généraux dans deux lieux d'affectation différents ne semblaient pas être du même ordre de grandeur que la différence de coût de la vie dans ces deux pays, du moins si l'on s'en rapportait aux classes d'ajustement. UN وفي الوقت ذاته، لاحظ اﻷمين أن هناك حالات لا تبدو فيها أن الفروق في مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة في مقري عمل تساير الفروق في تكاليف المعيشة بالنسبة لهذين الموقعين، على اﻷقل إذا قيست بمقياس تصنيفات تسوية مقر العمل المنطبقة في المقرين.
    86. Ceci étant dit, le général William Crouch et son équipe ont opéré une transition en douceur avec les états-majors à la fois de l'IFOR et du Corps de réaction rapide du Commandement allié en Europe. Je suis heureux de voir avec quelle rapidité le nouveau personnel de l'état-major de théâtre a établi des liens étroits avec mes collaborateurs. UN ٨٦ - لقد أنجز الجنرال ويليم كراوتش وجنوده تحولا سلسا من مقري قوة التنفيذ وفيلق الحلف اﻷطلسي للرد السريع، ويسرني أن الموظفين الجدد لمسرح العمليات العسكرية الموحد قد أقاموا بسرعة صلات وثيقة مع موظفي مكتبي.
    Les équipes du SLAM ont établi les relevés de 10, 19 et 141,32 kilomètres de routes, respectivement, qu'ils ont inspectées et déminées, sur la voie prioritaire de la mission reliant les deux quartiers généraux. UN وانتهت أفرقة الدائرة من مسح الطريق ذي الأولوية الذي يربط بين مقري البعثة والتحقق من خلوه من الألغام وتطهيره من الألغام المكتشفة لمسافات بلغت 10 و 19 و 141.32 كلم على التوالي.
    Elle a mis à la disposition du HCR des bureaux situés dans les postes de commandement de Sarajevo et de Banja Luka et l’a aidé, grâce à des services d’appui technique, à effectuer les aménagements nécessaires. UN وقد زودت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجــئين بأماكن للمكاتب في مقري البعثة في سراييفو وبانيا لوكا، وكذلك بدعم هندسي لتغيير الحيز المكتبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more