Un audit des soldes d'ouverture des normes a été effectué au siège de l'UNOPS du 13 août au 7 septembre 2012. | UN | وقد أجريت مراجعة حسابات للرصيد الافتتاحي وفقا للمعايير في مقر المكتب في الفترة من 13 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2012. |
Ces actifs ont été pris en compte dans le rapprochement présenté au siège de l'UNOPS le 25 janvier 2010. | UN | وقد أدرجت هذه الأصول في استمارة مطابقة الأصول المقدمة إلى مقر المكتب في 25 كانون الثاني/يناير 2010. |
Les économies réalisées au siège de l'ONUDC aideront à surmonter les difficultés actuelles. | UN | وستساعد الوفورات المتحققة في مقر المكتب على مواجهة تحديات المرحلة الانتقالية الحالية. |
En raison de l'important volume d'actifs devant être liquidés, la mise à jour des registres est toujours en cours au siège de l'ONUDC. | UN | لا تزال عملية تنقية سجل الأصول في مقر المكتب جارية بسبب الحجم الكبير من الأصول التي ينبغي التصرف فيها |
Les directeurs de projets régionaux relèvent directement des conseillers de programmes régionaux au siège du Bureau régional pour les États arabes à New York et bénéficient parfois aussi du soutien du Centre de contact sous-régional à Beyrouth. | UN | ويكون مديرو المشاريع الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام مستشاري البرامج الإقليمية في مقر المكتب الإقليمي للدول العربية في نيويورك، ويلقون في حالات قليلة، الدعم من مرفق الموارد دون الإقليمية في بيروت. |
Il a également organisé une Table ronde au siège du Bureau régional européen avec la participation de délégués syndicaux venus de 14 pays d'Afrique. | UN | كما نظم نقاش مائدة مستديرة في مقر المكتب الإقليمي الأوروبي للمنظمة بمشاركة وفود نقابات عمال من 14 بلدا أفريقيا. |
L'OUA et l'UNESCO ont continué à apporter un soutien moral et matériel au Réseau africain d'institutions scientifiques et techniques basé au siège de l'Office régional. | UN | وواصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية واليونسكو تقديم الدعم المعنوي والمادي إلى الشبكة اﻷفريقية للمؤسسات العلمية والتكنولوجية، والتي يوجد مقرها في مقر المكتب اﻹقليمي. |
En outre, le siège de l'UNOPS n'exerce aucun contrôle sur les informations recueillies au niveau des bureaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تخضع المعلومات التي تُجمع على صعيد المكاتب للرقابة في مقر المكتب. |
Le contrôle a été effectué au siège de l'UNOPS, à New York, et dans deux bureaux régionaux, à Copenhague et à Bangkok. | UN | وأُجريت مراجعة الحسابات في مقر المكتب في نيويورك وفي مكتبين إقليميين في كوبنهاغن وبانكوك. |
Au cours de l'audit, le Comité s'est rendu au siège de l'UNOPS à Copenhague et a examiné les opérations menées sur le terrain en Haïti et au Soudan du Sud. | UN | وأثناء عملية مراجعة الحسابات، قام المجلس بزيارة مقر المكتب في كوبنهاغن؛ وقام بالنظر في العمليات الميدانية في هايتي وجنوب السودان. |
À la suite du déplacement du siège de l'UNOPS de Copenhague vers les bâtiments dits < < UN City > > (la Cité des Nations Unies), le Bureau cherchera à travailler en synergie avec les autres organisations dont il partage les locaux. | UN | وفي أعقاب انتقال مقر المكتب في كوبنهاغن إلى المباني الجديدة في مدينة الأمم المتحدة، سيستكشف المكتب إمكانات التآزر مع منظمات أخرى. |
Le siège de l'UNOPS a reçu en avril 2010 les fiches certifiées de vérification des actifs de tous ses bureaux extérieurs, tant régionaux que locaux. | UN | 891 - تلقى مقر المكتب من جميع المواقع الإقليمية والميدانية صحائف مصدقة للتحقق من الأصول في نيسان/أبريل 2010. |
Cette dépense n'était pas autorisée par le siège de l'ONUDC à Vienne. | UN | ولم يكن مقر المكتب في فيينا قد أذن بتلك النفقات. |
Il a aussi accueilli des délégations nationales au siège de l'ONUDC pour des sessions de travail intensives auxquelles ont également participé des experts d'autres entités de l'Office. | UN | كما جلب الفرع وفودا وطنية إلى مقر المكتب للمشاركة في دورات عمل مكثفة شاركت فيها أيضا كيانات أخرى تابعة للمكتب. |
Sous réserve de la possibilité d'obtenir des financements supplémentaires et de la mise en service d'Umoja, les services du siège de l'ONUDC fourniront une assistance aux bureaux extérieurs pour la mise à jour des registres. | UN | ورهناً بتوافر تمويل إضافي وتنفيذ نظام أوموجا، فإن مقر المكتب سيقدم المساعدة للمكاتب الميدانية لكفالة تحديث سجلات الأصول. |
Il a mené son audit en examinant les opérations financières et les activités au siège de l'ONUDC à Vienne et en effectuant des missions sur le terrain en Ouzbékistan et au Brésil. | UN | وقد أُجريت المراجعة عن طريق فحص المعاملات والعمليات المالية والترتيبات الإدارية في مقر المكتب في فيينا، والقيام بزيارات ميدانية لعملياته في أوزبكستان والبرازيل. |
Le 4 avril 1972, l'un de ces dispositifs éclate au siège du Bureau commercial cubain à Montréal. | UN | ففي 4 نيسان/أبريل 1972، انفجر واحد من تلك الأجهزة المتفجرة داخل مقر المكتب التجاري الكوبي بمدينة مونتريال الكندية. |
La délégation en question a proposé qu'à sa session ordinaire, au début de 1997, le Conseil d'administration examine la question du siège du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, faisant valoir qu'il pourrait être installé à Genève, où il serait plus près des pays de la région dont il s'occupait. | UN | واقترح أن يناقش المجلس التنفيذي في دورة عادية في أوائل عام ١٩٩٧ موضوع مقر المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، مقترحا أن يكون مقره في جنيف أو فيينا، وبذلك يكون أقرب إلى البلدان التي يخدمها. |
La délégation en question a proposé qu'à sa session ordinaire, au début de 1997, le Conseil d'administration examine la question du siège du Bureau régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants, faisant valoir qu'il pourrait être installé à Genève, où il serait plus près des pays de la région dont il s'occupait. | UN | واقترح أن يناقش المجلس التنفيذي في دورة عادية في أوائل عام ٧٩٩١ موضوع مقر المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة، مقترحا أن يكون مقره في جنيف أو فيينا، وبذلك يكون أقرب إلى البلدان التي يخدمها. |
Le siège de l'Office établira des états de façon centralisée à partir des données disponibles et chaque représentant local sera tenu de certifier l'exactitude des renseignements avant que ceux-ci ne soient incorporés dans les états financiers. | UN | وسيجري مركزيا، بمعرفة مقر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، استخراج تقارير عن البيانات المتاحة، وسيُطلب من كل ممثل ميداني التصديق على البيانات قبل إدراجها في البيانات المالية. |
son siège se trouve à New York et il maintient une présence à Damas. | UN | ويقع مقر المكتب حالياً في نيويورك، وللمكتب وجود أيضاً في دمشق. |
Une délégation thaïlandaise a séjourné au siège de l'UNODC pour participer, le 5 mars, à une séance d'information sur les activités du Service. | UN | كما جاء وفد من تايلند إلى مقر المكتب في 5 آذار/مارس للاطلاع على أنشطة الفرع. |
Pour des raisons de sécurité qui concernent tous les aspects des travaux de la Commission, il est essentiel que le Service administratif reste à l'intérieur même du siège de l'ONU. | UN | وتتصل مشاغل اﻷمن الخاصة بجميع جوانب عمل اللجنة وتوجب أن يظل مقر المكتب التنفيذي في مبنى اﻷمانة العامة. |