"مقر عمل" - Translation from Arabic to French

    • établissement
        
    • lieu d'affectation
        
    • poste
        
    • lieux d'affectation
        
    • basé
        
    • Quartier Général
        
    • a pas d
        
    Le défendeur était une société italienne dont le siège social est à Rome et qui possède aussi un établissement déclaré à Hong Kong. UN وكان المدعى عليه شركة إيطالية مقرها الرئيسي في روما ولها مقر عمل مُسجّل في هونغ كونغ كذلك.
    La définition n'indique pas clairement que l'établissement à prendre en considération est celui de la personne qui conclut l'accord. UN فالتعريف لا يبين بوضوح أن مقر العمل ذا الصلة هو مقر عمل الشخص الذي يدخل في الاتفاق.
    Le projet de paragraphe 1 crée une présomption, bien que relativement faible et réfutable, à savoir qu'une partie est supposée avoir son établissement au lieu qu'elle a indiqué. UN وأضاف قائلا إن مشروع الفقرة 1 يُنشئ افتراضا، ولو أنه افتراض ضعيف نسبيا وقابل للرد، وهو أن مقر عمل طرف ما هو المكان الذي حدده الطرف.
    Il est précisé au paragraphe 32 du rapport que le prototype pourrait ne porter que sur un seul lieu d’affectation. UN وتشير الفقرة ٣٢ من التقرير إلى امكانية اقتصار تطبيق هذا النموذج اﻷولي على مقر عمل واحد.
    L'indemnité journalière de subsistance versée au lieu d'affectation sert en l'occurrence d'étalon de mesure. UN ويؤخذ في الاعتبار بدل اﻹقامة اليومي في مقر عمل ما، كمرجع لتحديد هذا المعدل اﻷولي.
    Les fonctionnaires en poste en Angola dans le cadre d'UNAVEM II ne peuvent toujours pas emmener leur famille. UN ولا تزال أنغولا تمثل بالنسبة الى موظفي البعثة الثانية مقر عمل لا يصلح لوجود اﻷسر.
    Le classement des lieux d'affectation est revu au moins tous les deux ans. UN ويتم استعراض كل مقر عمل مرة كل سنتين على اﻷقل.
    Toutefois, cette disposition n'a pas pour objet de permettre à une partie d'indiquer un établissement fictif. UN ولكن ليس القصد السماح لطرف ما بتحديد مقر عمل وهمي.
    L'autre partie au contrat, ou d'ailleurs toute autre partie, est habilitée à apporter la preuve que la première partie n'avait pas d'établissement au lieu indiqué. UN فالطرف الآخر في العقد، أو أي طرف آخر في الواقع، يُصرّح له بأن يثبت أن الطرف الأول ليس لديه مقر عمل في المكان الذي حدده.
    La certitude juridique se trouverait compromise si l'acheteur ne sait pas où se trouve l'établissement du vendeur. UN فاليقين القانوني سوف يُضعَف إذا لم يعرف المشتري مكان مقر عمل البائع.
    Le projet d'article 6 devrait par conséquent être rédigé de manière à créer une obligation positive à une partie d'indiquer où se trouve son établissement. UN ولهذا ينبغي تعديل مشروع المادة 6 لكي تنص على التزام إيجابي بإفشاء مقر عمل الطرف.
    Il n'est donc pas nécessaire de vouloir régler les cas dans lesquels une partie n'a pas indiqué d'établissement et n'en a qu'un. UN ولهذا ليس من الضروري تناول الحالات التي لا يعين فيها الطرف مقر عمله إذا كان لديه مقر عمل واحد.
    Si les parties souhaitent bénéficier de la présomption prévue au projet de paragraphe 1, elles feront le nécessaire pour indiquer leur établissement. UN وإذا أراد الطرفان الاستفادة من الافتراض الوارد في مشروع الفقرة 1، فإنهما سوف يتخذان خطوات لتعيين مقر عمل كل منهما.
    Chaque lieu d'affectation connaissait des problèmes particuliers qu'il convenait de résoudre localement, par le biais des organes de l'ONU. UN فلكل مقر عمل مشاكله الخاصة، التي تُحل على خير وجه محليا في إطار هيئات اﻷمم المتحدة.
    Le Comité consultatif a en outre demandé sur quoi l'on se fondait pour déterminer le lieu d'affectation du représentant ou de l'envoyé spécial. UN واستفسرت اللجنة أيضا عن اﻷساس الذي يقوم عليه اختيار مقر عمل الممثل الخاص أو المبعوث.
    Comme les fonctionnaires célibataires ont en principe des dépenses inférieures sur leur lieu d'affectation d'origine, ils perçoivent un traitement de base et une indemnité de poste moins élevés. UN ويفترض أن للموظفين العزب تكاليف أقل في مركز العمل اﻷصلي: فهم يتلقون لهذا السبب أجرا أساسيا أقل وتسوية مقر عمل أقل.
    Dans chaque lieu d'affectation où se trouvent des fonctionnaires ayant les qualifications requises, un membre et un membre suppléant seront désignés directement par le Secrétaire général. UN وفي كل مقر عمل يوجد فيه موظفون تتوفر فيهم المؤهلات اللازمة، سيعين اﻷمين العام مباشرة عضوا وعضوا مناوبا.
    Les principales activités de 1999 consisteront à mettre en oeuvre le module 3 dans six lieux d’affectation et le sous- module concernant les états de paie dans un lieu d’affectation. UN ٣١ - وستتمثل اﻷنشطة الرئيسية خلال عام ١٩٩٩ في تنفيذ اﻹصدار ٣ في ستة من مقار العمل وتنفيذ كشوف المرتبات في مقر عمل واحد.
    Cependant, la disposition 101.3 du Statut et du Règlement du personnel stipule que c'est le Secrétaire général qui fixe les jours de congé officiels dans chaque lieu d'affectation. UN غير أن القاعدة ١٠١ من النظام اﻹداري للموظفين تنص على أن يُحدد اﻷمين العام العطلات الرسمية لكل مقر عمل.
    Le Chef adjoint de la Mission EULEX est désormais basé à Mitrovica-Nord à temps partiel et il s'est réuni avec le Chef du Bureau du Gouvernement serbe pour le Kosovo, Marko Djurić, ainsi qu'avec plusieurs dirigeants locaux. UN ويقع مقر عمل نائب رئيس البعثة الآن في شمال ميتروفيتسا حيث يعمل بدوام جزئي، وقد عقد اجتماعات مع رئيس مكتب الحكومة الصربية لشؤون كوسوفو، ماركو ديوريتش، وعدد من الزعماء المحليين.
    Ça devrait être écrit sur la vitre. "Quartier Général !" avec un point d'exclamation. Open Subtitles ويجب أن يكون الزجاج منقوشًا بذلك، "مقر عمل!" متبوعًا بعلامة تعجُّب.
    1. Aux fins de la présente Convention, une partie est présumée avoir son établissement au lieu qu'elle a indiqué, sauf si une autre partie démontre que la partie ayant donné cette indication n'a pas d'établissement dans ce lieu. UN 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يفترض أن يكون مقر عمل الطرف هو المكان الذي يعينه ذلك الطرف، ما لم يثبت طرف آخر أن الطرف الذي عين ذلك المكان ليـس له مقر عمل فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more