Le même jour, l'explosion d'une bombe blesse quatre personnes au siège de la Commission des mères des disparus (COMADRES). | UN | وفي نفس اليوم، تسببت قنبلة في جرح أربعة أشخاص في مقر لجنة أمهات المختفين. |
La Conférence se tiendra à Addis-Abeba, au siège de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique, du 13 au 16 juillet 2015. | UN | ٨ - يعقد المؤتمر في أديس أبابا، في مقر لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا، من 13 إلى 16 تموز/يوليه 2015. |
Ils ont ensuite été conduits au siège de la Commission d'enquête internationale à Monteverdi. | UN | وبعد ذلك، اقتيدوا إلى مقر لجنة التحقيق الدولية في مونتيفردي. |
Nous avons eu l'honneur d'accueillir le siège du Comité de libération de l'Afrique à Dar es-Salaam, jusqu'au démantèlement du colonialisme, de l'apartheid et du système de domination d'une minorité. | UN | وكان لنا شرف استضافة مقر لجنة تحرير أفريقيا في دار السلام حتى تم تفكيك الاستعمار والفصل العنصري وحكم الأقلية. |
La première et la plus importante, un attentat-suicide, visait le siège du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وكان أول وأكبر هذه الهجمات هو تفجير انتحاري استهدف مقر لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En étroite collaboration avec cette équipe, les spécialistes du TEI installent et gèrent le matériel informatique au quartier général de la Commission d'identification et dans ses bureaux extérieurs. | UN | ويتعين على موظفي التجهيز الالكتروني للبيانات، الذين يعملون عن كثب مع هذا الفريق، تركيب وصيانة أجهزة الحواسيب في مقر لجنة تحديد الهوية وكذلك في مكاتبها الميدانية. |
Ils ont été placés en état d'arrestation suite à leur audition au siège de la Commission d'enquête internationale le même jour. | UN | ووُضِعوا قيد الاحتجاز بعد استجوابهم في مقر لجنة التحقيق الدولية في اليوم نفسه. |
Après les trois jours au siège de la Commission d'enquête internationale, ils ont été détenus dans des locaux des forces de sécurité. | UN | وبعد ثلاثة أيام قضوها في مقر لجنة التحقيق الدولية، احتُجزوا في مبان تابعة لقوات الأمن. |
Il est arrivé à la conclusion que le siège de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, situé à Santiago, au Chili, serait le plus approprié pour héberger l'UCR. | UN | واستُنتج أن مقر لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي في سانتياغو، بشيلي، هو الأنسب لاستضافة الوحدة. |
Le rapport a été présenté lors d'une réunion officielle au siège de la Commission économique pour l'Afrique ainsi que lors de séminaires au Caire, à Tunis et à Windhoek. | UN | وعُرض التقرير في حفل إصدار رسمي نُظم في مقر لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا، وكذلك أثناء حلقات دراسية خاصة في القاهرة وتونس وويندهوك. |
Le siège de la Commission sera choisi par le Secrétaire général. | UN | 5 - ويحدد الأمين العام مقر لجنة التحقيق. |
16. Le 19 janvier 2006, le général El Sayed a été conduit au siège de la Commission d'enquête pour y être interrogé. | UN | 16- وفي 19 كانون الثاني/يناير 2006، اقتيد اللواء السيد إلى مقر لجنة التحقيق لاستجوابه. |
Le siège de la Commission d'enquête sera choisi par le Secrétaire général. | UN | 5 - ويحدد الأمين العام مقر لجنة التحقيق. |
Le contrôle a été effectué au cours de l'exercice biennal au siège de la Commission d'indemnisation des Nations Unies, à Genève. | UN | 4 - وأجريت مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين في مقر لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جنيف. |
Dans le cadre de ses vérifications, le Comité s'est rendu au siège de la Commission d'indemnisation à Genève. | UN | 7 - وقام المجلس خلال عملية مراجعة الحسابات، بزيارة مقر لجنة التعويضات في جنيف. |
Pendant l'exercice biennal 2006-2007, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené deux audits des activités du siège de la Commission, à Genève, et a publié deux rapports. | UN | 65- قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، خلال فترة السنتين 2006- 2007، بعملتي مراجعة لحسابات مقر لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في جنيف وأصدر تقريرين. |
C'est ainsi qu'elle a fait une conférence sur les crimes de guerre au siège du Comité international de la Croix-Rouge à Genève. | UN | فقد قامت مثلا بإلقاء محاضرة في مقر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في جنيف، عن جرائم الحـرب. |
Organiser une session de deux semaines à Nairobi, plutôt qu'à Genève, le siège du Comité inter-gouvernemental de négociation | UN | عقـــد دورة مدتها اسبوعان في نيروبي بــــدلا من مقر لجنة التفاوض الحكومية الدولية في جنيف |
Le siège du Comité des plaintes aurait été transféré de la colonie de peuplement de Beit El, près de Ramallah, dans un camp de l'armée israélienne, près de la colonie de peuplement d'Ofra, site difficile à atteindre par les propriétaires palestiniens. | UN | ونقل مقر لجنة الشكاوى من مستوطنة بيت إيل القريبة من رام الله إلى معسكر إسرائيلي مجاور يقع بالقرب من مستوطنة أوفرا، اﻷمر الذي يتعذر معه على ملاك اﻷراضي الفلسطينيين الوصول إلى هذا المكتب. |
À la suite de l'annonce de cette décision, des éléments de l'Armée populaire coréenne en poste dans la zone commune de sécurité ont enlevé les insignes distinctifs prévus dans la Convention d'armistice et l'Accord ultérieur sur la zone du quartier général de la Commission militaire d'armistice. | UN | وعقب هذا اﻹعلان، قامت قوة الحراسة التابعة للجيش الشعبي الكوري في المنطقة اﻷمنية المشتركة بإزالة الشارات المميزة التي حددها اتفاق الهدنة والاتفاق اللاحق بشأن منطقة مقر لجنة الهدنة العسكرية. |